Skip to content

Bhagavad Gita Bhashya · Section 14 of 19

atha kṣetra-kṣetrajña-yogo nāma trayodaśo'dhyāyaḥ

Sanskrit (IAST) · click to toggle

पूर्वस्मिन् षट्के परम-प्राप्यस्य परस्य ब्रह्मणो भगवतो वासुदेवस्य प्राप्त्य्-उपाय-भूत-भक्ति-रूप-भगवद्-उपासनाङ्ग-भूतꣳ प्राप्तुः प्रत्यग्-आत्मनो याथात्म्य-दर्शनꣳ ज्ञान-योग-कर्म-योग-लक्षण-निष्ठा-द्वय-साध्यम् उक्तम्। मध्यमे च परम-प्राप्य-भूत-भगवत्-तत्त्व-याथात्म्य-तन्-माहात्म्य-ज्ञान-पूर्वकैकान्तिकात्यन्तिक-भक्ति-योग-निष्ठा प्रतिपादिताः। अतिशयितैश्वर्यापेक्षाणाम् आत्म-कैवल्य-मात्रापेक्षाणाꣳ च भक्ति-योगस् तत्-तद्-अपेक्षित-साधनम् इति चोक्तम्।

Link copied

इदानीम् उपरितन-षट्के प्रकृति-पुरुष-तत्-सꣳसर्ग-रूप-प्रपञ्चेश्वर-याथात्म्य-कर्म-ज्ञान-भक्ति-स्वरूप-तद्-उपादान-प्रकाराश् च षट्क-द्वयोदिता विशोध्यन्ते। तत्र तावत् त्रयोदशे देहात्मनोः स्वरूपꣳ देह-याथात्म्य-शोधनꣳ देह-वियुक्तात्म-प्राप्त्य्-उपायः। विविक्तात्म-स्वरूप-सꣳशोधनम्। तथाविधस्यात्मनश् चाचित्-सम्बन्ध-हेतुः। ततो विवेकानुसन्धान-प्रकारश् चोच्यते---

Link copied

इदꣳ शरीरꣳ कौन्तेय क्षेत्रम् इत्य् अभिधीयते

Link copied

एतद् यो वेत्ति तꣳ प्राहुः क्षेत्रज्ञ इति तद्-विदः

Link copied

इदꣳ शरीरꣳ देवोऽहम्, मनुष्योऽहम्, स्थूलोऽहम्, कृशोऽहम्, इत्य् आत्मना भोक्त्रा सह सामानाधिकरण्येन प्रतीयमानꣳ भोक्तुर् आत्मनोऽर्थान्तर-भूतꣳ तस्य भोग-क्षेत्रम् इति शरीर-याथात्म्य-विद्भिर् अभिधीयतेएतद् अवयवशः सङ्घात-रूपेण चेदम् अहꣳ वेद्मि इति यो वेत्ति तꣳ वेद्य-भूताद् अस्माद् वेदितृत्वेनार्थान्तर-भूतꣳ क्षेत्रज्ञ इति तद्-विदः आत्म-याथात्म्य-विदः प्राहुः

Link copied

यद्यपि देह-व्यतिरिक्त-घटाद्य्-अर्थानुसन्धान-वेलायाꣳ देवोऽहम्, मनुष्योऽहम्, घटादिकꣳ जानामीति देह-सामानाधिकरण्येन ज्ञातारम् आत्मानम् अनुसन्धत्ते। तथापि देहानुभव-वेलायाꣳ देहम् अपि घटादिकम् इव इदम् अहꣳ वेद्मीति वेद्यतया वेदितानुभवतीति वेदितुर् आत्मनो वेद्यतया शरीरम् अपि घटादिवद् अर्थान्तर-भूतम्। तथा घटदेर् इव वेद्य-भूताच् छरीराद् अपि वेदिता क्षेत्रज्ञोऽर्थान्तर-भूतः। सामानाधिकरण्येन प्रतीतिस् तु वस्तुतः शरीरस्य गोत्वादिवद् आत्म-विशेषणतैक-स्वभावतया तद्-अपृथक्-सिद्धेर् उपपन्ना। तत्र वेदितुर् असाधारणाकारस्य चक्षुर्-आदि-करणाविषयत्वाद् योग-सꣳस्कृत-मनो-विषयत्वाच् च, प्रकृति-सन्निधानाद् एव मूढाः प्रकृत्य्-आकारम् एव वेदितारꣳ पश्यन्ति। तथा च वक्ष्यति---

Link copied

उत्क्रामन्तꣳ स्थितꣳ वापि भुञ्जानꣳ वा गुणान्वितम्।

Link copied

विमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञान-चक्षुषः॥ [१५।१०] इति॥१३।१॥

Link copied

क्षेत्रज्ञꣳ चापि माꣳ विद्धि सर्व-क्षेत्रेषु भारत

Link copied

क्षेत्र-क्षेत्रज्ञयोर् ज्ञानꣳ यत् तज् ज्ञानꣳ मतꣳ मम

Link copied

देव-मनुष्यादि-सर्व-क्षेत्रेषु वेदितृत्वैकाकारꣳ क्षेत्रज्ञꣳ च माꣳ विद्धि--- मद्-आत्मकꣳ विद्धि। क्षेत्रज्ञꣳ चापीत्य् अपि-शब्दात् क्षेत्रम् अपि माꣳ विद्धीत्य् उक्तम् इत्य् अवगम्यते। यथा क्षेत्रꣳ क्षेत्रज्ञ-विशेषणतैक-स्वभावतया तद्-अपृथक्-सिद्धेस् तत्-सामानाधिकरण्येनैव निर्देश्यꣳ, तथा क्षेत्रꣳ क्षेत्रज्ञश् च मद्-विशेषणतैक-स्वभावतया मद्-अपृथक्-सिद्धेर् मत्-सामानाधिकरण्येनैव निर्देश्यौ विद्धि।

Link copied

वक्ष्यति हि--- क्षेत्रात् क्षेत्रज्ञाच् च बद्ध-मुक्तोभयावस्थात् क्षराक्षर-शब्द-निर्दिष्टद् अर्थान्तरत्वꣳ परस्य ब्रह्मणो वासुदेवस्य---

Link copied

द्वाव् इमौ पुरुषौ लोके क्षरश् चाक्षर एव च।

Link copied

क्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते॥

Link copied

उत्तमः पुरुषस् त्व् अन्यः परमात्मेत्य् उदाहृतः।

Link copied

यो लोक-त्रयम् आविश्य बिभर्त्य् अव्यय ईश्वरः॥

Link copied

यस्मात् क्षरम् अतीतोऽहम् अक्षराद् अपि चोत्तमः।

Link copied

अतोऽस्मि लोके वेदे च प्रथितः पुरुषोत्तमः॥ [१५।१६-१८] इति।

Link copied

पृथिव्य्-आदि-सङ्घात-रूपस्य क्षेत्रस्य क्षेत्रज्ञस्य च भगवच्-छरीरतैक-स्वभाव-स्वरूपतया भगवद्-आत्मकत्वꣳ श्रुतयो वदन्ति। यः पृथिव्याꣳ तिष्ठन् पृथिव्या अन्तरो यꣳ पृथिवी न वेद यस्य पृथिवी शरीरꣳ यः पृथिवीम् अन्तरो यमयत्य् एष त आत्मान्तर्याम्य् अमृतः [बृ।आ।उ। ३।७।३] इत्य् आरभ्य य आत्मनि तिष्ठन्न् आत्मनोऽन्तरो यम् आत्मा वेद यस्यात्मा शरीरꣳ य आत्मानम् अन्तरो यमयति। स त आत्मान्तर्याम्य् अमृतः [?] इत्य् आद्याः। इदम् एवान्तर्यामितया सर्व-क्षेत्र-ज्ञानाम् आत्मत्वेनावस्थानꣳ भगवत्-सामानाधिकरण्येन व्यपदेश-हेतुः। अहम् आत्मा गुडाकेश सर्व-भूताशय-स्थितः [गीता १०।२०], न तद् अस्ति विना यत् स्यान् मया भूतꣳ चराचरम् [गीता १०।३९], विष्टभ्याहम् इदꣳ कृत्स्नम् एकाꣳशेन स्थितो जगत् [गीता १०।४२] इति। पुरुस्ताद् उपरिष्टत् चाभिधाय मध्ये सामानाधिकरण्येन व्यपदिशति। आदित्यानाम् अहꣳ विष्णुः [गीता १०।२१] इत्य् आदिना। यद् इदꣳ क्षेत्र-क्षेत्रज्ञयोर् विवेक-विषयꣳ तयोर् मद्-आत्मकत्व-विषयꣳ च ज्ञानम् उक्तम्, तद् एव उपादेयꣳ ज्ञानम् इति मम मतम्।

Link copied

केचिद् आहुः--- क्षेत्रज्ञꣳ चापि माꣳ विद्धीति सामानाधिकरण्येनैकत्वम् अवगम्यते, ततश् चिश्वरस्यैव सतोऽज्ञानात् क्षेत्रज्ञत्वम् इव भवतीत्य् अभ्युपगन्तव्यम्, तन्-निवृत्त्य्-अर्थश् चायम् एकत्वोपदेशः। अनेन चाप्ततम-भगवद्-उपदेशेन "रज्जुर् इयꣳ न सर्पः" इत्य् आप्तोपदेशेन सर्पत्व-भ्रम-निवृत्तिवत् क्षेत्रज्ञत्व-भ्रमो निवर्तत इति।

Link copied

ते प्रष्टव्या अयम् उपदेष्टा भगवान् वासुदेवः परमेश्वरः किम् आत्म-याथात्म्य-साक्षात्-कारेण निवृत्ताज्ञानः, उत न। इति। निवृत्ताज्ञानश् चेत्, निर्विशेष-चिन्-मात्रैक-स्वरूप आत्मन्य् अतद्-रूपाध्यासासम्भावनया कौन्तेयादि-भेद-दर्शनꣳ तान् प्रत्य् उपदेशादि-व्यापारश् च न सम्भवति। अथात्म-याथात्म्य-साक्षात्काराभावाद् अनिवृत्ताज्ञानः, तर्हि तस्याज्ञत्वाद् एव आत्म-ज्ञानोपदेशारम्भो न सम्भवति। उपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानꣳ ज्ञानिनस् तत्त्व-दर्शिनः [गीता ४।३४] इति ह्य् उक्तम्। अत एवम् आदिवादा अनाकलित-श्रुति-स्मृतीतिहास-पुराण-न्याय-सदाचार-स्व-वाक्य-विरोधैः स्व-वचः स्थापन-दुराग्रहैर् अज्ञानिभिर् जगन्-मोहनाय प्रवर्तिताः, इत्य् अनादरणीयाः।

Link copied

अत्रेदꣳ तत्त्वम्--- अचिद्-वस्तुनश् चिद्-वस्तुनः परस्य ब्रह्मणो भोग्यत्वेन भोक्तृत्वेन ईशितृत्वेन च स्वरूप-विवेकम् आहुः काश्चन श्रुतयः--- अस्मान् मायी सृजते विश्वम् एतत् तस्मिꣳश् चान्यो मायया सन्निरुद्धः [श्वे।उ। ४।९], मायाꣳ तु प्रकृतिꣳ विद्यान् मायिनꣳ तु महेश्वरम् [श्वे।उ। ४।१०], क्षरꣳ प्रधानम् अमृताक्षरꣳ हरः क्षरात्मानाव् ईशते देव एकः [श्वे।उ। १।१०]। अमृताक्षरꣳ हर इति भोक्ता निर्दिश्यते, प्रधानꣳ भोग्यत्वेन हरतीति हरः। स कारणꣳ करणाधिपाधिपो न चास्य कश्चिज् जनिता न चाधिपः [श्वे।उ। ६।९], प्रधान-क्षेत्रज्ञ-पतिर् गुणेशः [श्वे।उ। ६।१६], पतिꣳ विश्वस्यात्मेश्वरꣳ शाश्वतꣳ शिवम् अच्युतम् [तै।ना।उ। १] ज्ञाज्ञौ द्वाव् अजाव् ईशनीशौ [श्वे।उ। १।९], नित्यो नित्यानाꣳ चेतनश् चेतनानाम् एको बहूनाꣳ यो विदधाति कामान् [श्वे।उ। ६।१३], भोक्ता भोग्यꣳ प्रेरितारꣳ च मत्वा [श्वे।उ। १।१२], पृथग् आत्मानꣳ प्रेरितारꣳ च मत्वा जुष्टस् ततस् तेनामृत्वम् एति [श्वे।उ। १।६], तयोर् अन्यः पिप्पलꣳ स्वाद्व् अत्त्य् अनश्नन्न् अन्योऽभिचाकशीति [मु।उ। ३।१।१],

Link copied

अजाम् एकाꣳ लोहित-शुक्ल-कृष्णाꣳ

Link copied

बह्वीः प्रजा सृजमानाꣳ स-रूपाः।

Link copied

अजो ह्य् एको जुषमाणोऽनुशेते

Link copied

जहात्य् एनाꣳ भुक्त-भोगाम् अजोऽन्यः॥ [श्वे।उ। ४।५]

Link copied

गौर् अनाद्य्-अन्तवती सा जनित्री भूत-भाविनी [मा।उ। ५],

Link copied

समाने वृक्षे पुरुषो निमग्नो

Link copied

ऽनीशया शोचति मुह्यमानः।

Link copied

जुष्टꣳ यदा पश्यत्य् अन्यम् ईशम्

Link copied

अस्य महिमानम् इति वीत-शोकः॥ [श्वे।उ। ४।७] इत्य् आद्याः।

Link copied

अत्रापि---

Link copied

अहङ्कारम् इतीयꣳ मे भिन्ना प्रकृतिरष्ट्धा॥

Link copied

अपरेयमितस्त्वन्याꣳ प्रकृतिꣳ विद्धि मे पराम्।

Link copied

जीवभूताꣳ महाबाहो ययेदꣳ धार्यते जगत्॥ [गीता ७।४-५]

Link copied

सर्व-भूतानि कौन्तेय प्रकृतिꣳ यान्ति मामिकाम्।

Link copied

कल्प-क्षये पुनस् तानि कल्पादौ विसृजाम्य् अहम्॥

Link copied

प्रकृतिꣳ स्वाम् अवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः।

Link copied

भूत-ग्रामम् इमꣳ कृत्स्नम् अवशꣳ प्रकृतेर् वशात्॥ [गीता ९।७-८]

Link copied

मयाध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते स-चराचरम्।

Link copied

हेतुनानेन कौन्तेय जगद् विपरिवर्तते॥ [गीता ९।१०]

Link copied

प्रकृतिꣳ पुरुषꣳ चैव विद्ध्य् अनादी उभाव् अपि। [गीता १३।१९]

Link copied

मम योनिर् महद् ब्रह्म तस्मिन् गर्भꣳ दधाम्य् अहम्।

Link copied

सम्भवः सर्व-भूतानाꣳ ततो भवति भारत॥ [गीता १४।३] इति।

Link copied

कृत्स्न-जगद्-योनि-भूतꣳ महद् ब्रह्म मदीयꣳ प्रकृत्य्-आख्यꣳ भूत-सूक्ष्मम् अचिद्-वस्तु यत् तस्मिन् चेतनाख्यꣳ गर्भꣳ सꣳयोजयामि, ततो मत्-सङ्कल्प-कृताच् चिद्-अचित्-सꣳसर्गाद् एव देवादि-स्थावरान्तानाम् अचिन्-मिश्राणाꣳ सर्व-भूतानाꣳ सम्भवो भवतीत्य् अर्थः। श्रुतव् अपि भूत-सूक्ष्मꣳ ब्रह्म इति निर्दिष्टꣳ तस्माद् एतद् ब्रह्म नाम-रूपम् अन्नꣳ च जायते [मु।उ। १।१।९] इति।

Link copied

एवꣳ भोक्तृ-भोग्य-रूपेणावस्थितयोः सर्वावस्थावस्थितयोश् चिद्-अचितोः परम-पुरुष-शरीरतया तन्-नियाम्यत्वेन तद्-अपृथक्-स्थितिꣳ परम-पुरुषस्य चात्मत्वम् आहुः काश्चन श्रुतयः--- यः पृथिव्याꣳ तिष्ठन् पृथिव्या अन्तरो यꣳ पृथिवी न वेद, यस्य पृथिवी शरीरꣳ यः पृथिवीमन्तरो यमयति [बृ।आ।उ। ३।७।३] इत्य् आरभ्य, य आत्मनि तिष्ठन्न् आत्मनोऽन्तरो यम् आत्मा न वेद, यस्यात्मा शरीरꣳ य आत्मानम् अन्तरो यमयति स त आत्मान्तर्याम्य् अमृतः [बृ।आ।उ। ३।७।२२] इति। तथा यस्य पृथिवी शरीरम्, यः पृथिवीम् अन्तरे सञ्चरयन् यꣳ पृथिवी न वेद इत्य् आरभ्य, यस्याक्षरꣳ शरीरꣳ योऽक्षरम् अन्तरे सञ्चरयन् यम् अक्षरꣳ न वेद यस्य मृत्युः शरीरꣳ यो मृत्युम् अन्तरे सञ्चरन् यꣳ मृत्युर् न वेद। स एष सर्व-भूतान्तरात्मापहत-पाप्मा दिव्यो देव एको नारायणः [सु।उ। ७] अत्र मृत्यु-शब्देन तमः-शब्द-वाच्यꣳ सूक्ष्मावस्थम् अचिद्-वस्त्व् अभिधीयते। अस्याम् एवोपनिषदि--- अव्यक्तम् अक्षरे लीयतेऽक्षरꣳ तमसि लीयते। तमः परे देव एकीभूय तिष्ठति [सु।उ। २] इति वचनाद् अन्तः-प्रविष्टः शास्ता जनानाꣳ सर्वात्मा [तै।आ। ३।११] इति च।

Link copied

एवꣳ सर्वावस्थावस्थित-चिद्-अचिद्-वस्तु-शरीरतया तत्-प्रकारः परम-पुरुष एव कार्यावस्थ-कारणावस्थ-जगद्-रूपेणावस्थित इतीमम् अर्थꣳ ज्ञापयितुꣳ काश्चन श्रुतयः कार्यावस्थꣳ कारणावस्थꣳ जगत् स एव इत्य् आहुः, यथा--- सद् एव सोम्येदम् अग्र आसीद् एकम् एवाद्वितीयम् [छा।उ। ६।२।२], तद् ऐक्षत बहु स्याꣳ प्रजायेयेति तत् तेजोऽसृजत [छा।उ। ६।२।३] इत्य् आरभ्य, सन्-मूलाः सर्वाः प्रजाः सद्-आयतनाः सत्-प्रतिष्ठाः [छा।उ। ६।८।६], ऐतदात्म्यम् इदꣳ सर्वꣳ तत् सत्यꣳ स आत्मा तत्त्वम् असि श्वेतकेतो [छा।उ। ६।८।७] इति।

Link copied

तथा, सोऽकामयत बहु स्याꣳ प्रजायेयेति। स तपोऽतप्यत। स तपस् तप्त्वेदꣳ सर्वम् असृजत इत्य् आरभ्य सत्यꣳ चानृतꣳ च सत्यम् अभवत् [तै।उ। २।६।१] इत्य् आद्याः। अत्रापि श्रुत्य्-अन्तर-सिद्धश् चिद्-अचितोः परम-पुरुषस्य च स्वरूप-विवेकः स्मारितः। हन्ताहम् इमास् तिस्रो देवता अनेन जीवेनात्मनानुप्रविश्य नाम-रूपे व्याकरवाणीति [छा।उ। ६।३।२] तत् सृष्ट्वा तद् एवानुप्राविशत्। तद् अनुप्रविश्य सच् च त्यच् चाभवत्। विज्ञानꣳ चाविज्ञानꣳ च सत्यꣳ चानृतꣳ च सत्यम् अभवत् [तै।उ। २।६।१] इति च।

Link copied

अनेन जीवेनात्मनानुप्रविश्येति जीवस्य ब्रह्मात्मकत्वꣳ, तद् सच् च त्यच् चाभवद् विज्ञानꣳ चाविज्ञानꣳ च इत्य् अनेनैकार्थ्याद् आत्म-शरीर-भाव-निबन्धनम् इति विज्ञायते। एवꣳ-भूतम् एव यन्-नाम-रूप-व्याकरणꣳ तद् धेदꣳ तर्ह्य् अव्याकृतम् आसीत् तन्-नाम-रूपाभ्याम् एव व्याक्रियते [बृ।आ।उ। १।४।७] इत्य् अत्राप्य् उक्तम्। अतः कार्यावस्थः कारणावस्थश् च स्थूल-सूक्ष्म-चिद्-अचिद्-वस्तु-शरीरः परम-पुरुष एव, इति कारणात् कार्यस्यानन्यत्वेन कारणाविज्ञानेन कार्यस्य ज्ञाततयैक-विज्ञानेन सर्व-विज्ञानꣳ समीहितम् उपपन्नतरम्।

Link copied

हन्ताहम् इमास् तिस्रो देवता अनेन जीवेनात्मनानुप्रविश्य नाम-रूपे व्याकरवाणि [छा।उ। ६।३।२] इति तिस्रो देवता इति सर्वम् अचिद् वस्तु निर्दिश्य तत्र स्वात्मक-जीवानुप्रवेशेन नाम-रूप-व्याकरण-वचनात् सर्वे वाचकाः शब्दाः अचिज्-जीव-विशिष्ट-परमात्मन एव वाचकाः, इति कारणावस्थ-परमात्म-वाचिना शब्देन कार्य-वाचिनः शब्दस्य सामानाधिकरण्यꣳ मुख्य-वृत्तम्। अतः स्थूल-सूक्ष्म-चिद्-अचित्-प्रकारꣳ ब्रह्मैव कार्यꣳ कारणꣳ चेति ब्रह्मोपादानꣳ जगत्। सूक्ष्म-चिद्-अचिद्-वस्तु-शरीरꣳ ब्रह्मैव कारणम् इति जगतो ब्रह्मोपादानत्वेऽपि सङ्घातस्य उपादानत्वेन चिद्-अचितोर् ब्रह्मणश् च स्वभावासङ्करोऽप्य् उपपन्नतरः।

Link copied

यथा शुक्ल-कृष्ण-रक्त-तन्तु-सङ्घातोपादानत्वेऽपि विचित्र-पटस्य तत्-तत्-तन्तु-प्रदेश एव शौक्ल्यादि-सꣳयोगः, इति कार्यावस्थायाम् अपि न सर्वत्र वर्ण-सङ्करः, कारणवत् सर्वत्र चासङ्करः। तथा चिद्-अचिद्-ईश्वर-सङ्घातोपादानत्वेऽपि जगतः कार्यावस्थायाम् अपि भोक्तृत्व-भोग्यत्व-नियन्तृत्व-नियम्यत्वाद्य्-असङ्करः। तन्तूनाꣳ पृथक्-स्थिति-योग्यानाम् एव पुरुषेच्छया कदाचित् सꣳहतानाꣳ कारणत्वꣳ कार्यत्वꣳ च। इह तु चिद्-अचितोः सर्वावस्थयोः परम-पुरुष-शरीरत्वेन तत्-प्रकारतयैएव पदार्थत्वात् तत्-प्रकारः परम-पुरुष एव कारणꣳ कार्यꣳ च, स एव सर्वदा सर्व-शब्द-वाच्य इति विशेषः स्वभाव-वेदस् तद्-असङ्करश् च तत्र चात्र च तुल्यः।

Link copied

एवꣳ च सति परस्य ब्रह्मणः कार्यानुप्रवेशेऽपि स्वरूपान्यथा-भावाभावाद् अविकृतत्वम् उपपन्नतरम्। स्थूलावस्थस्य नाम-रूप-विभाग-विभक्तस्य चिद्-अचिद्-वस्तुन आत्मतया अवस्थानात् कार्यत्वम् अप्य् उपपन्नतरम्। अवस्थान्तरापत्तिर् एव हि कार्यता। निर्गुण-वादाश् च परस्य ब्रह्मणो हेय-गुण-सम्बन्धाभावाद् उपपद्यन्ते। अपहत-पाप्मा विजरो विमृत्युर् विशोको विजिघत्सोऽपिपासः [छा।उ। ८।७।१] इति हेय-गुणान् प्रतिषिध्य सत्य-कामः सत्य-सङ्कल्पः [छा।उ। ८।७।१] इति कल्याण-गुणान् विदधतीयꣳ श्रुतिर् एवान्यत्र सामान्येनावगतꣳ गुण-निषेधꣳ हेय-गुण-विषयꣳ व्यवस्थापयति।

Link copied

ज्ञान-स्वरूपꣳ ब्रह्म इति वादश् च सर्वज्ञस्य सर्व-शक्तेर् निखिल-हेय-प्रत्यनीक-कल्याण-गुणाकरस्य परस्य ब्रह्मणः स्वरूपꣳ ज्ञानैक-निरूपणीयꣳ स्वप्रकाशतया ज्ञान-स्वरूपꣳ चेत्य् अभ्युपगमाद् उपपन्नतरः। यः सर्वज्ञः सर्व-वित् [मु।उ। १।१।९], परास्य शक्तिर् विविधैव श्रूयते स्वाभाविकी ज्ञान-बल-क्रिया च [श्वे।उ। ६।८], विज्ञातारम् अरे केन विजानीयात् [बृ।आ।उ। २।४।१४] इत्य् आदिका ज्ञातृत्वम् आवेदयन्ति। सत्यꣳ ज्ञानम् अनन्तम् [तै।उ। २।१।१] इत्य्-आदिकाश् च, ज्ञानैक-निरूपणीयतया स्वप्रकाशतया च ज्ञान-स्वरूपत्वम्। सोऽकामयत बहु स्याꣳ प्रजायेय [तै।उ। २।६।१], तद् ऐक्षत बहु स्याम् [छा।उ। ६।२।३], तन्-नाम-रूपाभ्याम् एव व्याक्रियत [बृ।आ।उ। १।४।७], आत्मनि खल्व् अरे दृष्टे श्रुते मते विज्ञात इदꣳ सर्वꣳ विदितꣳ [भवति] [बृ।आ।उ। ४।५।६], सर्वꣳ तꣳ परादाद् योऽन्यत्रात्मनः सर्वꣳ वेद [बृ।आ।उ। ४।५।७], तस्य ह वा एतस्य महतो भूतस्य निःश्वसितम् एतद् यद् ऋग्-वेदः [बृ।आ।उ। ४।५।११], इति ब्रह्मैव स्व-सङ्कल्पाद् विचित्र-स्थिर-त्रस-स्वरूपतया नाना-प्रकारम् अवस्थितम् इति। तत्-प्रत्यनीकाब्रह्मात्मक-वस्तुनानात्वम् अतत्त्वम् इति प्रतिषिध्यते। मृत्योः स मृत्युम् आप्नोति य इह नानेव पश्यति [बृ।आ।उ। ४।४।१९], नेह नानास्ति किञ्चन [क।उ। २।१।११], यत्र हि द्वैतम् इव भवति \॥। तद्-इतर इतरꣳ पश्यति\॥। यत्र त्व् अस्य सर्वम् आत्मैवाभूत् तत् केन किꣳ जिघ्रेत् तत् केन कꣳ पश्येत् [बृ।आ।उ। २।४।१४] इत्य् आदिना।

Link copied

न पुनः बहु स्याꣳ प्रजायेय [तै।उ। २।६] इत्य् आदि श्रुति-सिद्ध-स्व-सङ्कल्प-कृतꣳ ब्रह्मणो नाना-नाम-रूप-भाक्त्वेन नाना-प्रकारत्वम् अपि निषिध्यते। यत्र त्व् अस्य सर्वम् आत्मैवाभूत् [बृ।आ।उ। २।४।१४] इति निषेध-वाक्यारम्भे च तत्-स्थापितꣳ सर्वꣳ तꣳ परादाद् योऽन्यत्रात्मनः सर्वꣳ वेद [बृ।आ।उ। ४।५।७], तस्य ह वा एतस्य महतो भूतस्य निःश्वसितम् एतद् यद् ऋग्-वेदः [बृ।आ।उ। ४।५।७] इत्य् आदिना।

Link copied

एवꣳ चिद्-अचिद्-ईश्वराणाꣳ स्वरूप-भेदꣳ स्वभाव-भेदꣳ च वदन्तीनाꣳ तासाꣳ कार्य-कारण-भावꣳ कार्य-कारणयोर् अनन्यत्वꣳ वदन्तीनाꣳ च सर्वासाꣳ श्रुतीनाम् अविरोधः, चिद्-अचितोः परमात्मनश् च सर्वदा शरीरात्म-भावꣳ शरीर-भूतयोः कारण-दशायाꣳ नाम-रूप-विभागानर्ह-सूक्ष्म-दशापत्तिꣳ कार्य-दशायाꣳ च तद्-अर्ह-स्थूल-दशापत्तिꣳ वदन्तीभिः श्रुतिभिर् एव ज्ञायते, इति ब्रह्माज्ञान-वादस्यौपाधिक-ब्रह्म-भेद-वादस्यान्यस्याप्य् अन्याय-मूलकस्य सकल-श्रुति-विरुद्धस्य न कथञ्चिद् अप्य् अवकाशो विद्यते। इत्य् अलम् अतिविस्तरेण॥१३।२॥

Link copied

तत् क्षेत्रꣳ यच् च यादृक् च यद्-विकारि यतश् च यत्

Link copied

स च यो यत्-प्रभावश् च तत् समासेन मे शृणु

Link copied

तत् क्षेत्रꣳ यच् च यद्-द्रव्यम्, यादृक् च येषाम् आश्रय-भूतम्, यद्-विकारि ये चास्य विकाराः, यतश् च यतो हेतोर् इदम् उत्पन्नꣳ, यस्मै प्रयोजनाय उत्पन्नम् इत्य् अर्थः। यत् यत्-स्वरूपꣳ च। इदꣳ स च यः स च क्षेत्रज्ञो यः यत्-स्वरूपो यत्-प्रभावश् च ये चास्य प्रभावाः, तत् सर्वꣳ समासेन सङ्क्षेपेण मे मत्तः सृणु॥१३।३॥

Link copied

ऋषिभिर् बहुधा गीतꣳ छन्दोभिर् विविधैः पृथक्

Link copied

ब्रह्म-सूत्र-पदैश् चैव हेतुमद्भिर् विनिश्चितैः

Link copied

तद् इदꣳ क्षेत्र-क्षेत्रज्ञ-याथात्म्यम् ऋषिभिः पराशरादिभिर् बहुधा बहु-प्रकारꣳ गीतम्---

Link copied

अहꣳ त्वꣳ च तथान्ये च भूतैर् उह्याम पार्थिव।

Link copied

गुण-प्रवाह-पतितो भूत-वर्गोऽपि यात्य् अयम्॥

Link copied

कर्म-वश्या गुणा ह्य् एते सत्त्वाद्याः पृथिवी-पते।

Link copied

अविद्या-सचितꣳ कर्म तच् चाशेषेषु जन्तुषु॥

Link copied

आत्मा शुद्धोऽक्षरः शान्तो निर्गुणः प्रकृतेः परः।

Link copied

प्रवृद्ध्य्-अपचयौ नास्य चैकस्याखिल-जन्तुषु॥ [वि।पु। २।१३।६९-७१]

Link copied

तथा---

Link copied

पिण्डाः पृथग् यतः पुꣳसः शिरः-पाण्य्-आदि-लक्षणः।

Link copied

ततोऽहम् इति कुत्रैताꣳ सꣳज्ञाꣳ राजन् करोम्य् अहम्॥ [वि।पु। २।१३।८९]

Link copied

तथा च---

Link copied

किꣳ त्वम् एतच् छिरः किꣳ तनु ग्रीवा तव तथोदरम्।

Link copied

किम् उ पादादिकꣳ त्वꣳ वै तवैतत् किꣳ महीपते॥

Link copied

समस्तावयवेम्यस् त्वꣳ पृथक् भूप व्यवस्थितः।

Link copied

कोऽहम् इत्य् एव निपुणो भूत्वा चिन्तय पार्थिव॥ [वि।पु। २।१३।१०२-१०३] इति।

Link copied

एवꣳ विविक्तयोः द्वयोर् वासुदेवात्मकत्वꣳ चाहुः---

Link copied

इन्द्रियाणि मनो बुद्धिः सत्त्वꣳ तेजो बलꣳ धृतिः।

Link copied

वासुदेवात्मकान्य् आहुः क्षेत्रꣳ क्षेत्रज्ञम् एव च॥ [म।भा। १२।१४९।१३६] इति।

Link copied

छन्दोभिर् विविधैः पृथक् पृथग्-विधैश् छन्दोभिः ऋग्-यजुः-सामाथर्वभिर् देहात्मनोः स्वरूपꣳ पृथग् गीतम्--- तस्माद् वा एतस्माद् आत्मन आकाशः सम्भूतः। आकाशाद् वायुः, वायोरग्निः, अग्नेरापः, अद्भ्यः पृथिवी, पृथिव्या ओषधयः, ओषधीभ्योऽन्नम्, अन्नात् पुरुषः, स वा एष पुरुषोऽन्नरसमयः [तै।उ। २।१] इति शरीर-स्वरूपम् अभिधाय तस्माद् अन्तरꣳ प्राण-मयꣳ तस्माच् चान्तरꣳ मनो-मयम् अभिधाय, तस्माद् वा एतस्मान् मनो-मयाद् अन्योऽन्तर आत्मा विज्ञान-मयः [तै।उ। २।४] इति क्षेत्रज्ञ-स्वरूपम् अभिधाय तस्माद् वा एतस्माद् विज्ञान-मयात् अन्योऽन्तर आत्मानन्द-मयः [तै।उ। २।५] इति क्षेत्रज्ञस्याप्य् अन्तरात्मतया आनन्द-मयः परमात्माभिहितः। एवम् ऋक्-सामार्थवसु च तत्र तत्र क्षेत्र-क्षेत्रज्ञयोः पृथग्-भावस् तयोर् ब्रह्मात्मकत्वꣳ च सुस्पष्टꣳ गीतम्।

Link copied

ब्रह्म-सूत्रपदैश् चैव ब्रह्म-प्रतिपादन-सूत्राख्यैः पदैः शारीरक-सूत्रैः हेतुमद्भिर् हेतु-युक्तैः। विनिश्चितैर् निर्णयान्तैः। न वियद् अश्रुतेः [वे।सू। २।३।१] इत्य् आरभ्य क्षेत्र-प्रकार-निर्णय उक्तः। नात्माऽश्रुतेर् नित्यत्वाच् च ताभ्यः [वे।सू। २।३।१७] इत्य् आरभ्य ज्ञोऽत एव [वे।सू। २।३।१८] इत्य्-आदिभिः क्षेत्रज्ञ-याथात्म्य-निर्णय उक्तः। परात् तु तच् छ्रुतेः [वे।सू। २।३।४१] इति च भगवत्-प्रवर्त्यत्वेन भगवद्-आत्मकत्वम् उक्तम्॥१३।४॥

Link copied

एवꣳ बहुदा गीतꣳ क्षेत्र-क्षेत्रज्ञ-याथात्म्यꣳ मया सङ्क्षेपेण सुस्पष्टम् उच्यमानꣳ सृण्व् इत्य् अर्थः।

Link copied

महा-भूतान्य् अहङ्कारो बुद्धिर् अव्यक्तम् एव च

Link copied

इन्द्रियाणि दशैकꣳ च पञ्च चेन्द्रिय-गोचराः

Link copied

महा-भूतान्य् अहङ्कारो बुद्धिर् अव्यक्तम् एव च इति क्षेत्रारम्भक-द्रव्याणि। पृथिव्य्-अप्-तेजो-वाय्व्-आकाश-महा-भूतानि, अहङ्कारो भूतादिः, बुद्धिर् महान्, अव्यक्तꣳ प्रकृतिः। इन्द्रियाणि दशैकꣳ च पञ्च चेन्द्रिय-गोचरा इति क्षेत्राश्रितानि तत्त्वानि। इन्द्रियाणि श्रोत्र-त्वक्-चक्षुर्-जिह्वा-घ्राणानि पञ्च ज्ञानेन्द्रियाणि वाक्-पाणि-पाद-पायूपस्थानि पञ्च कर्मेन्द्रियाणि, तानि दशएकम् इति मनः। इन्द्रिय-गोचराश् च पञ्च शब्द-स्पर्श-रूप-रस-गन्धाः॥१३।५॥

Link copied

इच्छा द्वेषः सुखꣳ दुःखꣳ सङ्घातश् चेतना धृतिः

Link copied

एतत् क्षेत्रꣳ समासेन स-विकारम् उदाहृतम्

Link copied

इच्छा द्वेषः सुखꣳ दुःखम् इति क्षेत्र-कार्याणि क्षेत्र-विकारा उच्यन्ते। यद्यपीच्छाद्वेष-सुख-दुःखान्य् आत्म-धर्म-भूतानि, तथाप्य् आत्मनः क्षेत्र-सम्बन्ध-प्रयुक्तानीति क्षेत्र-कार्यतया क्षेत्र-विकारा उच्यन्ते। तेषाꣳ पुरुष धर्मत्वꣳ पुरुषः सुख-दुःखानाꣳ भोक्तृत्वे हेतुर् उच्यते [१३।२०] इति वक्ष्यते। सङ्घातश् चेतनाधृतिः। आधृतिर् आधारः, सुख-दुःखे भुञ्जानस्य भोगापवर्गौ साधयतश् च चेतनस्याधारतया उत्पन्नो भूत-सङ्घातः, प्रकृत्य्-आदि-पृथिव्य्-अन्त-द्रव्यारब्धम् इन्द्रियाश्रय-भूतम्, इच्छा-द्वेष-सुख-दुःख-विकारि-भूत-सङ्घात-रूपꣳ चेतन-सुख-दुःखोपभोगाधारत्व-प्रयोजनꣳ क्षेत्रम् इत्य् उक्तꣳ भवति। एतत् क्षेत्रꣳ समासेन सङ्क्षेपेण स-विकारꣳ स-कार्यम् उदाहृतम्॥१३।६॥

Link copied

अथ क्षेत्र-कार्येष्व् आत्म-ज्ञान-साधनतयोपादेया गुणाः प्रोच्यन्ते---

Link copied

 अमानित्वम् अदम्भित्वम् अहिꣳसा क्षान्तिर् आर्जवम्

Link copied

आचार्योपासनꣳ शौचꣳ स्थैर्यम् आत्म-विनिग्रहः

Link copied

अमानित्वम् उत्कृष्ट-जनेष्व् अवधीरणा-रहितत्वम्। अदम्भित्वꣳ धार्मिकत्व-यशः-प्रयोजनतया धर्मानुष्ठानꣳ दम्भस् तद्-रहितत्वम्। अहिꣳसा वाङ्-मनः-कायैः पर-पीडा-रहितत्वम्। क्षान्तिः परैः पीड्यमानस्यापि तान् प्रत्य् अविकृत-चित्तव्यम्। आर्जवꣳ परान् प्रति वाङ्-मनः-काय-वृत्तीनाम् एक-रूपता। आचार्योपासनम् आत्म-ज्ञान-प्रदायिन्य् आचार्ये प्रणिपात-परिप्रश्न-सेवादि-निरतत्वम्। शौचम् आत्म-ज्ञान-तत्-साधन-योग्यता मनो-वाक्-काय-गता शास्त्र-सिद्धा। स्थैर्यम् अध्यात्म-शास्त्रोदितेष्व् अर्थेषु निश्चलत्वम्। आत्म-विनिग्रह आत्म-स्वरूप-व्यतिरिक्त-विषयेभ्यो मनसो निवर्तनम्॥१३।७॥

Link copied

इन्द्रियार्थेषु वैराग्यम् अनहङ्कार एव च

Link copied

जन्म-मृत्यु-जरा-व्याधि-दुःख-दोषानुदर्शनम्

Link copied

इन्द्रियार्थेषु वैराग्यम् आत्म-व्यतिरिक्तेषु विषयेषु स-दोषतानुसन्धानेन उद्वेजनम्। अनहङ्कारोऽनात्मनि देहे आत्माभिमान-रहितत्वम्। प्रदर्शनार्थम् इदम्, अनात्मीयेष्व् आत्मीयाभिमान-रहित्वꣳ चापि विवक्षितम्। जन्म-मृत्यु-जरा-व्याधि-दुःख-दोषानु-दर्शनम्। स-शरीरत्वे जन्म-मृत्यु-जरा-व्याधि-दुःख-स्वरूपस्य दोषस्यावर्जनीय-त्वानुसन्धानम्॥१३।८॥

Link copied

असक्तिर् अनभिष्वङ्गः पुत्र-दार-गृहादिषु

Link copied

नित्यꣳ च सम-चित्तत्वम् इष्टानिष्टोपपत्तिषु

Link copied

असक्तिर् आत्म-व्यतिरिक्त-विषयेषु सङ्ग-रहितत्वम्। अनभिष्वङ्गः पुत्र-दार-गृहादिषु तेषु शास्त्रीय-कर्मोपकरणत्वातिरेकेणाश्लेष-रहितत्वम्। नित्यꣳ च सम-चित्तत्वम् इष्टनिष्टेपपत्तिषु। सङ्कल्प-प्रभवेष्व् इष्टानिष्टोपपत्तिषु हर्षोद्वेग-रहितत्वम्॥१३।९॥

Link copied

मयि चानन्य-योगेन भक्तिर् अव्यभिचारिणी

Link copied

विविक्त-देश-सेवित्वम् अरतिर् जन-सꣳसदि१०

Link copied

मयि सर्वेश्वरे चैकान्तिक-योगेन स्थिरा भक्तिर् जन-वर्जित-देश-वासित्वꣳ जन-सꣳसदि चाप्रीतिः॥१३।१०॥

Link copied

अध्यात्म-ज्ञान-नित्यत्वꣳ तत्त्व-ज्ञानार्थ-दर्शनम्

Link copied

एतज् ज्ञानम् इति प्रोक्तम् अज्ञानꣳ यद् अतोऽन्यथा११

Link copied

आत्मनि ज्ञानम् अध्यात्म-ज्ञानꣳ तन्-निष्ठत्वम्, तत्त्व-ज्ञानार्थ-दर्शनꣳ तत्त्व-ज्ञान-प्रयोजनꣳ यत् तत्त्वꣳ तन्-निरतत्वम् इत्य् अर्थः। ज्ञायतेऽनेनात्मेति ज्ञानम् आत्म-ज्ञान-साधनम् इत्य् अर्थः। क्षेत्र-सम्बन्धिनः पुरुषस्यामानित्वादिकम् उक्तꣳ गुण-वृन्दम् एव आत्म-ज्ञानोपयोगि, एतद्-व्यतिरिक्तꣳ सर्वꣳ क्षेत्र-कार्यम् आत्म-ज्ञान-विरोधीत्य् अज्ञानम्॥१३।११॥

Link copied

अथ एतद् यो वेत्ति [१३।१] इति वेदितृत्व-लक्षणेनोक्तस्य क्षेत्रज्ञस्य स्वरूपꣳ विशोध्यते---

Link copied

ज्ञेयꣳ यत् तत् प्रवक्ष्यामि यज् ज्ञात्वामृतम् अश्नुते

Link copied

अनादि मत्-परꣳ ब्रह्म न सत् तन् नासद् उच्यते१२

Link copied

अमानित्वादिभिः साधनैर् ज्ञेयꣳ प्राप्यꣳ यत् प्रत्यग्-आत्म-स्वरूपꣳ तत् प्रवक्ष्यामि, यज् ज्ञात्वा जन्म-जरा-मरणादि-प्राकृत-धर्म-रहितम् अमृतम् आत्मानꣳ प्राप्नोति। अनाद्य् आदिर् यस्य न विद्यते तद् अनादि, अस्य हि प्रत्यग्-आत्मन उत्पत्तिर् न विद्यते तत एवान्तो न विद्यते। श्रुतिश् च--- न जायते म्रियते वा विपश्चित् [क।उ। १।२।१८] इति।

Link copied

मत्-परम्--- अहꣳ परो यस्य तन् मत्-परम्। इतस् त्व् अन्याꣳ प्रकृतिꣳ विद्धि मे पराꣳ जीव-भूताम् [६।५] इति ह्य् उक्तम्, भगवच्-छरीरतया भगवच्-छेषतैक-रसꣳ ह्य् आत्म-स्वरूपम्। तथा च श्रुतिः--- य आत्मनि तिष्ठन्न् आत्मनोऽन्तरो यम् आत्मा न वेद यस्यात्मा शरीरꣳ य आत्मानम् अन्तरो यमयति [बृ।आ।उ। ३।७।२२] इति। तथा, स कारणꣳ करणादिपाधिपो न चास्य कश्चिज् जनिता न चाधिपः [श्वे।उ। ६।९] प्रधान-क्षेत्रज्ञ-पतिर् गुणेशः [श्वे।उ। ६।१६] इत्य् आदिका।

Link copied

ब्रह्म बृहत्त्व-गुण-योगि, शरीरादेर् अर्थान्तर-भूतम्, स्वतः शरीरादिभिः परिच्छेद-रहितꣳ क्षेत्रज्ञ-तत्त्वम् इत्य् अर्थः। स चानन्त्याय कल्पते [श्वे।उ। ५।९] इति हि श्रूयते। शरीर-परिच्छिन्नत्वꣳ चास्य कर्म-कृतꣳ कर्म-बन्धान् मुक्तस्यानन्त्यम्। आत्मन्य् अपि ब्रह्म-शब्दः प्रयुज्यते। स गुणान् समतीत्यैतान् ब्रह्म-भूयाय कल्पते [१४।२६], ब्रह्मणो हि प्रतिष्ठाहम् अमृतस्याव्ययस्य च [१४।२७],

Link copied

ब्रह्म-भूतः प्रसन्नात्मा न शोचति न काङ्क्षति।

Link copied

समः सर्वेषु भूतेषु मद्-भक्तिꣳ लभते पराम्॥ [१८।५४] इति वचनम्।

Link copied

न सत् तत् नासद् उच्यते। कार्य-कारण-रूपावस्था-द्वय-रहिततया सद्-असच्-छब्दाभ्याम् आत्म-स्वरूपꣳ नोच्यते। कार्यावस्थायाꣳ हि देवादि-नाम-रूप-भाक्त्वेन सद् इत्य् उच्यते, तद्-अनर्हतया कारणावस्थायाम् असद् इत्य् उच्यते। तथा च श्रुतिः--- असद् वा इदम् अग्र आसीत्। ततो वै सद् अजायत [तै।उ। २।७], तद् धेदꣳ तर्ह्य् अव्याकृतम् आसीत् तन् नाम-रूपाभ्याꣳ व्याक्रियते [बृ।आ।उ। १।४।७] इत्य् आदिका। कार्य-कारणावस्था-द्वयान्वयस् त्व् आत्मनः कर्म-रूपाविद्या-वेष्टन-कृतः, न स्वरूपतः, इति सद्-असच्-छब्दाभ्याम् आत्म-स्वरूपꣳ नोच्यते।

Link copied

यद्यपि असद् वा इदम् अग्र आसीत् इति कारणावस्थꣳ परꣳ ब्रह्मोच्यते। तथापि नाम-रूप-विभागानर्ह-सूक्ष्म-चिद्-अचिद्-वस्तु-शरीरꣳ परꣳ ब्रह्म कारणावस्थम् इति कारणावस्थायाꣳ क्षेत्र-क्षेत्रज्ञ-स्वरूपम् अप्य् असच्-छब्द-वाच्यम्, क्षेत्रज्ञस्य सावस्था कर्म-कृता इति परिशुद्ध-स्वरूपꣳ न सद्-असच्-छब्द-निर्देश्यम्॥१३।१२॥

Link copied

सर्वतः पाणि-पादꣳ तत् सर्वतोऽक्षि-शिरो-मुखम्

Link copied

सर्वतः श्रुतिमल् लोके सर्वम् आवृत्य तिष्ठति१३

Link copied

सर्वतः पाणि-पादꣳ तत् परिशुद्धात्म-स्वरूपꣳ सर्वतः पाणि-पाद-कार्य-शक्तम्। तथा सर्वतोऽक्षि-शिरो-मुखम्सर्वतः श्रुतिमत्। सर्वतश् चक्षुर्-आदि-कार्य-कृत्। अपाणि-पादो जवनो ग्रहीता पश्यत्य् अचक्षुः स शृणोत्य् अकर्णः [श्वे।उ। ३।१९] इति परस्य ब्रह्मणो ऽपाणि-पादस्यापि सर्वतः पाणि-पादादि-कार्य-कर्तृत्वꣳ श्रूयते। प्रत्यग्-आत्मनोऽपि परिशुद्धस्य तत्-साम्यापत्त्या सर्वतः पाणि-पादादि-कार्य-कर्तृत्वꣳ श्रुति-सिद्धम् एव। तदा विद्वान् पुण्य-पापे विधूय निरञ्जनः परमꣳ साम्यम् उपैति [मु।उ। ३।१।३] इति हि श्रूयते। इदꣳ ज्ञानम् उपाश्रित्य मम साधर्म्यम् आगताः [१४।२] इति च वक्ष्यते। लोके सर्वम् आवृत्य तिष्ठतीति। लोके यद् वस्तु-जातꣳ तत् सर्वꣳ व्याप्य तिष्ठति। परिशुद्धस्वरूपꣳ देशादि-परिच्छेद-रहिततया सर्व-गतम् इत्य् अर्थः॥१३।१३॥

Link copied

सर्वेन्द्रिय-गुणाभासꣳ सर्वेन्द्रिय-विवर्जितम्

Link copied

असक्तꣳ सर्व-भृच् चैव निर्गुणꣳ गुण-भोक्तृ च१४

Link copied

सर्वेन्द्रिय-गुणाभासꣳ सर्वेन्द्रिय-गुणैर् आभासो यस्य तत् सर्वेन्द्रिय-गुणाभासम्। इन्द्रिय-गुणा इन्द्रिय-वृत्तयः, इन्द्रिय-वृत्तिभिर् अपि विषयान् ज्ञातुꣳ समर्थम् इत्य् अर्थः। स्वभावतः सर्वेन्द्रिय-विवर्जितꣳ विनैव इन्द्रिय-वृत्तिभिः स्वत एव सर्वꣳ जानातीत्य् अर्थः। असक्तꣳ स्वभावाद् एव देवादि-देहसङ्ग-रहितम्। सर्व-भृच् चैव देवादि-सर्व-देह-भरण-समर्थꣳ च। स एकधा भवति [ द्विधा भवति ] त्रिधा भवति [छा।उ। ७।२६।२] इत्य्-आदि-श्रुतेः। निर्गुणꣳ तथा स्वभावतः सत्त्वादि-गुण-रहितꣳ गुण-भोक्तृ च सत्त्वादीनाꣳ गुणानाꣳ भोग-समर्थꣳ च॥१३।१४॥

Link copied

बहिर् अन्तश् च भूतानाम् अचरꣳ चरम् एव च

Link copied

सूक्ष्मत्वात् तद् अविज्ञेयꣳ दूर-स्थꣳ चान्तिके च तत्१५

Link copied

पृथिव्य्-आदीनि भूतानि परित्यज्याशरीरो बहिर् वर्तते। तेषाम् अन्तश् च वर्तते। जक्षन् क्रीडान् रममाणः स्त्रीभिर् वा यानैर् वा [छा।उ। ८।१२।३] इत्य्-आदि-श्रुति-सिद्ध-स्वच्छन्द-वृत्तिषु। अचरꣳ चरम् एव च--- स्वभावतोऽचरꣳ चरꣳ च देहित्वे। सूक्ष्मत्वात् तद् अविज्ञेयम्, एवꣳ सर्व-शक्ति-युक्तꣳ सर्वज्ञꣳ तद् आत्म-तत्त्वम् अस्मिन् क्षेत्रे वर्तमानम् अप्य् अतिसूक्ष्मत्वाद् देहात् पृथक्त्वेन सꣳसारिभिर् अविज्ञेयम्। दूर-स्थꣳ चान्तिके च तत्, अमानित्वाद्य्-उक्त-गुण-रहितानाꣳ विपरीत-गुणानाꣳ पुꣳसाꣳ स्व-देहे वर्तमानम् अप्य् अतिदूरस्-थम्, तथा अमानित्वादि-गुणोपेतानाꣳ तद् एवान्तिके च वर्तते॥१३।१५॥

Link copied

अविभक्तꣳ च भूतेषु विभक्तम् इव च स्थितम्

Link copied

भूत-भर्तृ च तज् ज्ञेयꣳ ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च१६

Link copied

देव-मनुष्यादि-भूतेषु सर्वत्र स्थितम् आत्म-वस्तु वेदितृत्वैकाकारतया अविभक्तम्। अविदुषाꣳ देवाद्य्-आकारेणायꣳ देवो मनुष्य इति विभक्तम् इव च स्थितम्। देवोऽहम् मनुष्योऽहम् इति देह-सामानाधिकरण्येनानुसन्धीयमानम् अपि वेदितृत्वेन देहाद् अर्थान्तर-भूतꣳ ज्ञातुꣳ शक्यम् इत्य् आदाव् उक्तम् एतद् यो वेत्ति [१३।१] इति। इदानीꣳ प्रकारान्तरैश् च देहाद् अर्थान्तरत्वेन ज्ञातुꣳ शक्यम् इत्य् आह--- भूत-भर्तृ च इति।

Link copied

भूतानाꣳ पृथिव्य्-आदीनाꣳ देह-रूपेण सꣳहृतानाꣳ यद् भर्तृ तद् भर्तव्येभ्यो भूतेभ्योऽर्थान्तरꣳ ज्ञेयम्, अर्थान्तरम् इति ज्ञातुꣳ शक्यम् इत्य् अर्थः। तथा ग्रसिष्ण्व् अन्नादीनाꣳ भौतिकानाꣳ ग्रसिष्णु, ग्रस्यमानेभ्यो भूतेभ्यो ग्रसितृत्वेनार्थान्तर-भूतम् इति ज्ञातुꣳ शक्यम्। प्रभविष्णु च प्रभव-हेतुश् च। ग्रस्तानाम् अन्नादीनाम् आकारान्तरेण परिणतानाꣳ प्रभव-हेतुस् तेभ्योऽर्थान्तरम् इति ज्ञातुꣳ शक्यम् इत्य् अर्थः। मृत-शरीरे ग्रसन-प्रभवादीनाम् अदर्शनान् न भूत-सङ्घात-रूपꣳ क्षेत्रꣳ ग्रसन-प्रभव-भरण-हेतुर् इति निश्चीयते॥१३।१६॥

Link copied

ज्योतिषाम् अपि तज् ज्योतिस् तमसः परम् उच्यते

Link copied

ज्ञानꣳ ज्ञेयꣳ ज्ञान-गम्यꣳ हृदि सर्वस्य विष्ठितम्१७

Link copied

ज्योतिषाꣳ दीपादित्य-मणि-प्रभृतीनाम् अपि तद् एव ज्योतिः प्रकाशकम्। दीपादित्यादीनाम् अप्य् आत्म-प्रभा-रूपꣳ ज्ञानम् एव प्रकाशकम्। दीपादयस् तु विषयेन्द्रिय-सन्निकर्ष-विरोधि-सन्तमस-निरसन-मात्रꣳ कुर्वते, तावन्-मात्रेणैव तेषाꣳ प्रकाशकत्वम्। तमसः परम् उच्यते--- तमः-शब्दः सूक्ष्मावस्थ-प्रकृति-वचनः, प्रकृतेः परम् उच्यते इत्य् अर्थः। अतो ज्ञानꣳ ज्ञेयꣳ ज्ञानैकाकारम् इति ज्ञेयम्। तच् च ज्ञान-गम्यम् अमानित्वादिभिर् उक्तैर् ज्ञान-साधनैः प्राप्यम् इत्य् अर्थः। हृदि सर्वस्य विष्ठितꣳ सर्वस्य मनुष्यादेः हृदि विशेषेणावस्थितꣳ सन्निहितम्॥१३।१७॥

Link copied

इति क्षेत्रꣳ तथा ज्ञानꣳ ज्ञेयꣳ चोक्तꣳ समासतः

Link copied

मद्-भक्त एतद् विज्ञाय मद्-भावायोपपद्यते१८

Link copied

एवꣳ महा-भूतान्य् अहङ्कारः [१३।५] इत्य् आदिना सङ्घातश् चेतना धृतिः [१३।६] इत्य् अन्तेन क्षेत्र-तत्त्वꣳ समासेनोक्तम्। अमानित्वम् [१३।७] इत्य् आदिना तत्त्व-ज्ञानार्थ-दर्शनम् [१३।११] इत्य् अन्तेन ज्ञातव्यस्यात्म-तत्त्वस्य ज्ञान-साधनम् उक्तम्। अनादि मत्-परम् [१३।१२] इत्य् आदिना हृदि सर्वस्य विष्ठितम् [१३।१७] इत्य् अन्तेन ज्ञेयस्य क्षेत्रज्ञस्य याथात्म्यꣳ च सङ्क्षेपेण उक्तम्मद्-भक्त एतत् क्षेत्र-याथात्म्यꣳ क्षेत्राद् विविक्तात्म-स्वरूप-प्राप्त्य्-उपाय-याथात्म्यꣳ क्षेत्रज्ञ-याथात्म्यꣳ च विज्ञाय मद्-भावायोपपद्यते। मम यो भावः स्वभावोऽसꣳसारित्वम्, असꣳसारित्व-प्राप्तय उपपन्नो भवतीत्य् अर्थः॥१३।१८॥

Link copied

अथात्यन्त-विविक्त-स्वभावयोः प्रकृत्यात्मनोः सꣳसर्ग-स्थानादित्वꣳ सꣳसृष्टयोर् द्वयोः कार्य-भेदः सꣳसर्ग-हेतुश् चोच्यते---

Link copied

प्रकृतिꣳ पुरुषꣳ चैव विद्ध्य् अनादी उभाव् अपि

Link copied

विकाराꣳश् च गुणाꣳश् चैव विद्धि प्रकृति-सम्भवान्१९

Link copied

प्रकृति-पुरुषाव् उभाव् अन्योन्य-सꣳसृष्टी अनादी इति विद्धि। बन्ध-हेतु-भूतान् विकारान् इच्छा-द्वेषादीन् अमानित्वादिकाꣳश् च गुणान् मोक्ष-हेतु-भूतान् प्रकृति-सम्भवान् विद्धि। पुरुषेण सꣳसृष्टेयम् अनादि-काल-प्रवृत्ता क्षेत्राकार-परिणता प्रकृतिः स्व-विकारैर् इच्छा-द्वेषादिभिः पुरुषस्य बन्ध-हेतुर् भवति। सा एवामानित्वादिभिः स्व-विकारैः पुरुषस्यापवर्ग-हेतुर् भवतीत्य् अर्थः॥१३।१९॥

Link copied

सꣳसृष्ट्योः प्रकृति-पुरुषयोः कार्य-भेदम् आह---

Link copied

कार्य-करण-कर्तृत्वे हेतुः प्रकृतिर् उच्यते

Link copied

पुरुषः सुख-दुःखानाꣳ भोक्तृत्वे हेतुर् उच्यते२०

Link copied

कार्यꣳ शरीरꣳ करणानि ज्ञान-कर्मात्मकानि स-मनस्कानीन्द्रियाणि, तेषाꣳ क्रिया-कारित्वे पुरुषाधिष्ठिता प्रकृतिर् एव हेतुः, पुरुषाधिष्ठित-क्षेत्राकार-परिणत-प्रकृत्य्-आश्रया भोग-साधन-भूता क्रिया इत्य् अर्थः। पुरुषस्य त्व् अधिष्ठातृत्वम् एव तद्-अपेक्षया अधिकꣳ कर्ता शास्त्रार्थवत्त्वात् [वे।सू। २।३।३३] इत्य्-आदिकम् उक्तम्। शरीराधिष्ठान-प्रयत्न-हेतुत्वम् एव हि पुरुषस्य कर्तृत्वम्। प्रकृति-सꣳसृष्टः पुरुषः सुख-दुःखानाꣳ भोक्तृत्वे हेतुः, सुख-दुःखानुभवाश्रय इत्य् अर्थः॥१३।२०॥

Link copied

एवम् अन्योन्य-सꣳसृष्ट्योः प्रकृति-पुरुषयोः कार्य-भेद उक्तः। पुरुषस्य स्वतः स्वानुभवैक-सुखस्यापि वैषयिक-सुख-दुःखोपभोग-हेतुत्वम् आह---

Link copied

पुरुषः प्रकृति-स्थो हि भुङ्क्ते प्रकृति-जान् गुणान्

Link copied

कारणꣳ गुण-सङ्गोऽस्य सद्-असद्-योनि-जन्मसु२१

Link copied

गुण-शब्दः स्व-कार्येष्व् औपचारिकः, स्वतः-स्वानुभवैक-सुखः पुरुषः प्रकृति-स्थः प्रकृति-सꣳसृष्टः प्रकृति-जान् गुणान् प्रकृति-सꣳसर्गौपाधिकान् सत्त्वादि-गुण-कार्य-भूतान् सुख-दुःखादीन् भुङ्क्तेऽनुभवति। प्रकृति-सꣳसर्ग-हेतुम् आह--- पूर्व-पूर्व-प्रकृति-परिणाम-रूप-देव-मनुष्यादि-योनि-विशेषेषु स्थितोऽयꣳ पुरुषस् तत्-तद्-योनि-प्रयुक्त-सत्त्वादि-गुण-मयेषु सुख-दुःखादिषु सक्तस् तत्-साधन-हेतु-भूतेषु पुण्य-पाप-कर्मसु प्रवर्तते, ततस् तत्-पुण्य-पाप-फलानुभवाय सद्-असद्-योनिषु साध्व्-असाधु-योनिषु जायते। ततश् च कर्म आरभते। ततश् च जायते। यावद् अमानित्वादिकान् आत्म-प्राप्ति-साधन-भूतान् गुणान् न सेवते, तावद् एव सꣳसरति। तद् इदम् उक्तम्--- कारणꣳ गुण-सङ्गोऽस्य सद्-असद्-योनि-जन्मसु इति॥१३।२१॥

Link copied

उपद्रष्टानुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वरः

Link copied

परमात्मेति चाप्य् उक्तो देहेऽस्मिन् पुरुषः परः२२

Link copied

अस्मिन् देहेऽवस्थितो अयꣳ पुरुषो देह-प्रवृत्त्य्-अनुगुण-सङ्कल्पादि-रूपेण देहस्य उपद्रष्टानुमन्ता च भवति। तथा देहस्य भर्ता च भवति। तथा देह-प्रवृत्ति-जनित-सुख-दुःखयोर् भोक्ता च भवति। एवꣳ देह-नियमनेन देह-भरणेन देह-शेषित्वेन च देहेन्द्रिय-मनाꣳसि प्रति महेश्वरो भवति। तथा च वक्ष्यते---

Link copied

शरीरꣳ यद् अवाप्नोति यच् चाप्य् उक्रामतीश्वरः।

Link copied

गृहीत्वैतानि सꣳयाति वायुर् गन्धान् इवाशयात्॥ [गीता १५।८] इति।

Link copied

अस्मिन् देहे देहेन्द्रिय-मनाꣳसि प्रति परमात्मेति चाप्य् उक्तः। देहे मनसि चात्म-शब्दोऽनन्तरम् एव प्रयुज्यते--- ध्यानेनात्मनि पश्यन्ति केचिद् आत्मानम् आत्मना [गीता १३।२४] इति। अपि-शब्दात् महेश्वर इत्य् अप्य् उक्त इति गम्यते। पुरुषः परः--- अनादि मत्-परम् [गीता १३।१२] इत्य् आदिनोक्तोऽपरिच्छिन्न-ज्ञान-शक्तिर् अयꣳ पुरुषोऽनादि-प्रकृति-सम्बन्ध-कृत-गुण-सङ्गाद् एतद्-देह-मात्र-महेश्वरो देह-मात्र-परमात्मा च भवति॥१३।२२॥

Link copied

य एनꣳ वेत्ति पुरुषꣳ प्रकृतिꣳ च गुणैः सह

Link copied

सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते२३

Link copied

एनम् उक्त-स्वभावꣳ पुरुषम् उक्त-स्वभावाꣳ च प्रकृतिꣳ वक्ष्यमाण-स्वभाव-युक्तैः सत्त्वादिभिर् गुणैः सह यो वेत्ति यथावद् विवेकेन जानाति स सर्वथा देव-मनुष्यादि-देहेष्व् अतिमात्र-क्लिष्ट-प्रकारेण वर्तमानोऽपि न भूयोऽभिजायते न भूयः प्रकृत्या सꣳसर्गम् अर्हति, अपरिच्छिन्न-ज्ञान-लक्षणम्, अपहत-पाप्मानम् आत्मानꣳ तद्-देहावसान-समये प्राप्नोतीत्य् अर्थः॥१३।२३॥

Link copied

ध्यानेनात्मनि पश्यन्ति केचिद् आत्मानम् आत्मना

Link copied

अन्ये साङ्ख्येन योगेन कर्म-योगेन चापरे२४

Link copied

केचिन् निष्पन्न-योगा आत्मनि शरीरेऽवस्थितम् आत्मानम् आत्मना मनसा ध्यानेन भक्ति-योगेन पश्यन्ति। अन्ये चानिष्पन्न-योगाः साङ्ख्येन योगेन ज्ञान-योगेन योग-योग्यꣳ मनः कृत्वात्मानꣳ पश्यन्ति। अपरे योगादिष्व् आत्मावलोकन-साधनेष्व् अनधिकृता ये ज्ञान-योगानधिकारिणः, तद्-अधिकारिणश् च, सुकरोपाय-सक्ताः व्यपदेश्याश् च, कर्म-योगेनान्तर्गत-ज्ञानेन मनसा योग-योग्यताम् आपाद्य आत्मानꣳ पश्यन्ति॥१३।२४॥

Link copied

अन्ये त्व् एवम् अजानन्तः श्रुत्वान्येभ्य उपासते

Link copied

तेऽपि चातितरन्त्य् एव मृत्युꣳ श्रुति-परायणाः२५

Link copied

अन्ये तु कर्म-योगादिष्व् आत्मावलोकन-साधनेष्व् अनधिकृताः अन्येभ्यस् तत्त्व-दर्शिभ्यो ज्ञानिभ्यः श्रुत्वा कर्म-योगादिभिर् आत्मानम् उपासते, तेऽप्य् आत्म-दर्शनेन मृत्युम् अतितरन्ति। ये श्रुति-परायणाः श्रवण-मात्र-निष्ठाः, ते च श्रवण-निष्ठाः पूत-पापाः क्रमेण कर्म-योगादिकम् आरभ्यातितरन्त्य् एव मृत्युम्। अपि-शब्दाच् च पर्व-भेदोऽवगम्यते॥१३।२५॥

Link copied

अथ प्रकृति-सꣳसृष्टस्य आत्मनो विवेकानुसन्धान-प्रकारꣳ वक्तुꣳ सर्वꣳ स्थावरꣳ जङ्गमꣳ च सत्त्वꣳ चिद्-अचित्-सꣳसर्ग-जम् इत्य् आह---

Link copied

यावत् सञ्जायते किञ्चित् सत्त्वꣳ स्थावर-जङ्गमम्

Link copied

क्षेत्र-क्षेत्रज्ञ-सꣳयोगात् तद् विद्धि भरतर्षभ२६

Link copied

यावत् स्थावर-जङ्गमात्मना सत्त्वꣳ जायते तावत् क्षेत्र-क्षेत्रज्ञयोर् इतरेतर-सꣳयोगाद् एव जायते। सꣳयुक्तम् एव जायते, न त्व् इतरेतर-वियुक्तम् इत्य् अर्थः॥१३।२६॥

Link copied

समꣳ सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तꣳ परमेश्वरम्

Link copied

विनश्यत्स्व् अविनश्यन्तꣳ यः पश्यति स पश्यति२७

Link copied

एवम् इतरेतर-युक्तेषु सर्वेषु भूतेषु देवादि-विषमाकाराद् वियुक्तꣳ तत्र तत्र तत्-तद्-देहेन्द्रिय-मनाꣳसि प्रति परमेश्वरत्वेन स्थितम् आत्मानꣳ ज्ञातृत्वेन समानाकारꣳ तेषु देहादिषु विनश्यत्सु विनाशानर्ह-स्वभावेनाविनश्यन्तꣳ यः पश्यति, स पश्यति। स आत्मानꣳ यथावद् अवस्थितꣳ पश्यति। यस् तु देवादि-विषयम् आकारेणात्मानम् अपि विषमाकारꣳ जन्म-विनाशादि-युक्तꣳ च पश्यति स नित्यम् एव सꣳसरतीत्य् अभिप्रायः॥१३।२७॥

Link copied

समꣳ पश्यन् हि सर्वत्र समवस्थितम् ईश्वरम्

Link copied

न हिनस्त्य् आत्मनात्मानꣳ ततो याति पराꣳ गतिम्२८

Link copied

सर्वत्र देवादिशरीरेषु तत्-तच्-छेषित्वेनाधारतया नियन्तृतया च स्थितम् ईश्वरम् आत्मानꣳ देवादि-विषमाकार-वियुक्तꣳ ज्ञानैकाकारतया समꣳ पश्यन् आत्मना मनसा स्वम् आत्मानꣳ न हिनस्ति रक्षति, सꣳसारान् मोचयति। ततस् तस्माद् ज्ञातृतया सर्वत्र समानाकार-दर्शनात् पराꣳ गतिꣳ याति। गम्यत इति गतिः। परꣳ गन्तव्यꣳ यथावद् अवस्थितम् आत्मानꣳ प्राप्नोति। देवाद्य्-आकार-युक्ततया सर्वत्र विषमम् आत्मानꣳ पश्यन्न् आत्मानꣳ हिनस्ति, भव-जलधि-मध्ये प्रक्षिपति॥१३।२८॥

Link copied

प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः

Link copied

यः पश्यति तथात्मानम् अकर्तारꣳ स पश्यति२९

Link copied

सर्वाणि कर्माणि कार्य-कारण-कर्तृत्वे हेतुः प्रकतिर् उच्यते [१३।२०] इति पूर्वोक्त-रीत्या प्रकृत्या क्रियमाणानीति यः पश्यति, तथात्मानम् अकर्तारꣳ ज्ञानाकारꣳ च यः पश्यति, तस्य प्रकृति-सꣳयोगस् तद्-अधिष्ठानꣳ तज्-जन्य-सुख-दुःखानुभवश् च कर्म-रूपाज्ञान-कृतानीति च यः पश्यति आत्मानꣳ यथावद् अवस्थितꣳ पश्यति॥१३।२९॥

Link copied

यदा भूत-पृथग्-भावम् एक-स्थम् अनुपश्यति

Link copied

तत एव च विस्तारꣳ ब्रह्म सम्पद्यते तदा३०

Link copied

प्रकृति-पुरुष-तत्त्व-द्वयात्मकेषु देवादिषु सर्वेषु भूतेषु सत्सु तेषाꣳ देवत्व-मनुष्यत्व-ह्रस्वत्व-दीर्घत्वादि पृथग्-भावम् एक-स्थम् एक-तत्त्व-स्थꣳ प्रकृति-स्थꣳ यदा पश्यति, नात्म-स्थम्, तत एव प्रकृतित एव उत्तरोत्तर-पुत्र-पौत्रादि-भेद-विस्तारꣳ च यदा पश्यति, तदइव ब्रह्म सम्पद्यतेऽनवच्छिन्न-ज्ञानैकाकारम् आत्मानꣳ प्राप्नोतीत्य् अर्थः॥१३।३०॥

Link copied

अनादित्वान् निर्गुणत्वात् परमात्मायम् अव्ययः

Link copied

शरीर-स्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते३१

Link copied

अयꣳ परमात्मा देहात् निष्कृष्य स्वभावेन निरूपितः। शरीर-स्थोऽप्य् अनादित्वाद् अनारभ्यत्वाद् अव्ययो व्यय-रहितः। निर्गुणत्वात् सत्त्वादि-गुण-रहितत्वात् न करोति न लिप्यते। देह-स्वभावैः न लिप्यते, न बध्यते॥१३।३१॥

Link copied

यद्यपि निर्गुणत्वान् न करोति, नित्य-सꣳयुक्तो देह-स्वभावैः कथꣳ न लिप्यते। इत्य् अत्राह---

Link copied

यथा सर्व-गतꣳ सौक्ष्म्याद् आकाशꣳ नोपलिप्यते

Link copied

सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते३२

Link copied

यथाकाशꣳ सर्व-गतम् अपि सर्वैः वस्तुभिः सꣳयुक्तम् अपि सौक्ष्म्यात् सर्व-वस्तु-स्वभावैर् न लिप्यते, तथात्मा अतिसौक्ष्म्यात् सर्वत्र देव-मनुष्यादौ देहेऽवस्थितोऽपि तत्-तद्-देह-स्वभावैर् न लिप्यते॥१३।३२॥

Link copied

यथा प्रकाशयत्य् एकः कृत्स्नꣳ लोकम् इमꣳ रविः

Link copied

क्षेत्रꣳ क्षेत्री तथा कृत्स्नꣳ प्रकाशयति भारत३३

Link copied

यथा एक आदित्यः स्वया प्रभया कृत्स्नम् इमꣳ लोकꣳ प्रकाशयति, तथा क्षेत्रम् अपि क्षेत्री ममेदꣳ क्षेत्रम् ईदृशम् इति कृत्स्नꣳ बहिर् अन्तश् चापाद-तल-मस्तकꣳ स्वकीयेन ज्ञानेन प्रकाशयति। अतः प्रकाश्या लोकात् प्रकाशकादित्यवद् वेदितृत्वेन वेद्य-भूताद् अस्मात् क्षेत्राद् अत्यन्त-विलक्षणोऽयम् उक्त-लक्षण आत्मेत्य् अर्थः॥१३।३३॥

Link copied

क्षेत्र-क्षेत्रज्ञयोर् एवम् अन्तरꣳ ज्ञान-चक्षुषा

Link copied

भूत-प्रकृति-मोक्षꣳ च ये विदुर् यान्ति ते परम्३४

Link copied

एवम् उक्तेन प्रकारेण क्षेत्र-क्षेत्रज्ञयोर् अन्तरꣳ विशेषꣳ विवेक-विषय-ज्ञानाख्येन चक्षुषा ये विदुर् भूत-प्रकृति-मोक्षꣳ च ते परꣳ यान्ति निर्मुक्त-बन्धनम्, आत्मानꣳ प्राप्नुवन्ति। मोक्ष्यतेऽनेन इति मोक्षः। अमानित्वादिकम् उक्तꣳ मोक्ष-साधनम् इत्य् अर्थः। क्षेत्र-क्षेत्रज्ञयोर् विवेक-विषयेणोक्तेन ज्ञानेन तयोर् विवेकꣳ विदित्वा भूताकार-परिणत-प्रकृति-मोक्षोपायम् अमानित्वादिकꣳ चावगम्य ये आचरन्ति, ते निर्मुक्त-बन्धाः स्वेन रूपेणावस्थितम् अनवच्छिन्न-ज्ञान-लक्षणम् आत्मानꣳ प्राप्नुवन्तीत्य् अर्थः॥१३।३४॥

Link copied

इति श्रीमद्-रामानुजाचार्य-विरचिते गीता-भाष्ये त्रयोदशोऽध्यायः॥१३॥

Link copied

**

Link copied

English · simplified from Thibaut (1904)

Lecture 13 — The Field and the Knower of the Field (in Sanskrit: kṣetra-kṣetrajña-vibhāga-yoga)

A modern English rendering of A. Govindacharya's 1898 translation of Bhagavad Ramanuja's Gita Bhashya.

Link copied

Introduction

In the first six lectures, Bhagavad Ramanuja explained that karma-yoga (the path of works) and jñāna-yoga (the path of knowledge) both lead to self-realization, and that such self-realization is preparatory to bhakti (loving devotion), the real means of reaching the Supreme, Lord Vāsudeva, who is para-brahman.

Link copied

In the middle six lectures the path of bhakti-yoga was expounded — intense, one-pointed love-devotion, preceded by true knowledge of the Blessed Lord's glorious greatness.

Link copied

In this final set of six lectures (XIII–XVIII), the topics of the earlier divisions are examined more deeply under the headings of matter and spirit (prakṛti and puruṣa), whose union constitutes the manifest cosmos; the nature of Īśvara (God); and the nature of the paths of works, knowledge, and devotion — along with how these paths are practised.

Link copied

Lecture 13 specifically examines:

Link copied
  1. The nature of body (matter) and soul.
  2. The examination of the nature of body.
  3. The means by which the soul (cit) is realized as distinct from body (matter, acit).
  4. The examination of the nature of soul as distinguished from body.
  5. The cause of the soul's association with matter.
  6. How the soul in itself may be meditated upon.

Verses 1–2 (Field and Knower of the Field)

Verse 13.1. "This, the body, O Kaunteya, is called the kṣetra (field); he who knows it is called the kṣetrajña (knower of the field) — so say those versed in spiritual truth."

Link copied

The body is that with which the experiencing soul is so closely bound that it thinks, "I am a deva," "I am a man," "I am stout," "I am thin," and so on. It is distinct from the experiencing soul. The wise who know what bodies are call the body the kṣetra (field) — the ground of the soul's experience.

Link copied

The soul, who knows the body as composed of parts or as a whole, who cognizes it in the form "I know this body," is the cognizer as distinct from the cognized. Such a soul the wise call kṣetrajña, the knower of the field.

Link copied

One might object: when we know external things like a pot, the cognition takes the form "I, the deva," or "I, the man, know this pot" — implying that the cognizer is always a soul bound to an inseparable body. Yet even when the soul experiences its own body, that experience resembles cognition of a pot: "I cognize my body" is parallel to "I cognize the pot." Hence the body, like the pot, stands in the position of an object known to a knowing soul, and the knower — the kṣetrajña — is a distinct entity.

Link copied

To affirm that the body is an inseparable attribute of the soul (by the law of co-existence of subject and attribute, sāmānādhikaraṇya) is quite reasonable. It is like how a general class, such as "cattle," is an inseparable attribute of every particular cow or bull.

Link copied

Because the singular nature of the knowing soul is beyond perception by any sense, and is grasped only by a mind disciplined through yoga (introspection), the ignorant — misled by the mere nearness of matter — misconceive bodily shape itself to be the cognizer. A later verse declares: "The unenlightened do not perceive the guṇa-linked, the quitter, the dweller, the enjoyer; but the wisdom-eyed perceive him." (XV.10)

Link copied

Verse 13.2. "Know Me also, O Bhārata, to be the kṣetrajña in all the kṣetras. I hold that to be true knowledge — the knowledge of kṣetra and kṣetrajña."

Link copied

Know that the kṣetrajña — the knowing soul dwelling in every body of deva, man, and so on — is Mine, ensouled by Me (mad-ātmakam).

Link copied

The word "also" (api) in "know Me also the kṣetrajña" justly implies that kṣetra is likewise Mine. Just as the body (kṣetra) is apprehended only as the inseparable adjunct of the soul (kṣetrajña) through the law of subject–predicate correlation, so both kṣetra and kṣetrajña are to be understood as inseparably adjectival to Me — by the same law.

Link copied

Para-brahman, Vāsudeva, is a postulate of existence distinct from kṣetrajña (whether bound or liberated). This will be elaborated later with the terms kṣara (perishable, matter-bound souls) and akṣara (imperishable, matter-freed souls):

Link copied

"Twofold are the puruṣas in the world, the kṣara and the akṣara; kṣara is the sum of all existences; the constant is called akṣara." (XV.16)

Link copied

"But the Best Puruṣa is another, proclaimed as the Great Soul, who — Infinite and Sovereign — enters the triad of existences and sustains them." (XV.17)

Link copied

"Since I surpass the kṣara and even excel the akṣara, I am renowned as puruṣottama both in the world and in the Veda." (XV.18)

Link copied

That the kṣetra (the composite of earth and other elements) and the kṣetrajña (souls) together form the body of the Blessed Lord — the Lord being their Soul — is declared by the śrutis:

Link copied

"He who is seated in the earth, who is the Interior of the earth, whom earth knows not, to whom earth is body, who rules within the earth — He is thy Soul, the Inner Ruler, the Immortal." (Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad V.7.3)

Link copied

"He who is seated in the soul, who is the Interior of the soul, whom the soul knows not, to whom the soul is body, who rules within the soul — He is thy Soul, the Inner Ruler, the Immortal." (Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad V.7.22)

Link copied

Referring to the Lord by the terms kṣetrajña and similar names is justified by the law of subject–predicate correlation — signifying the Lord's indwelling as the Soul of all kṣetrajñas, ruling them from within.

Link copied

This law was illustrated in such stanzas as "Of the Ādityas, I am Viṣṇu" (X.21) between the general statement "I am the Self, O Guḍākeśa, seated in the hearts of all beings" (X.20) and closing with "Mutable or immutable, nothing exists that can exist without Me" (X.39) and "Abiding therein, I am in the cosmos with but a fraction of Me." (X.42)

Link copied

I hold that knowledge worthy of knowing is the knowledge of the distinction between kṣetra and kṣetrajña, and the knowledge that I am the Soul of both.

Link copied

Some interpret "know the kṣetrajña also as Me" as establishing identity (advaita) — that through ignorance Īśvara appears as kṣetrajña, and the inculcation of identity dispels this ignorance. Such interpreters must be asked: Is the Blessed Lord Vāsudeva teaching here one whose ignorance has vanished, or not? If He is free of ignorance, then imagining distinction in a purely conscious, attribute-less being is itself a contrary imagination, and there would be no occasion for teaching Arjuna at all. If He is still ignorant, how can He impart knowledge? All such polemics, opposed to śruti, smṛti, itihāsa, purāṇa, logic, and even their own premises, deserve no further entertainment.

Link copied

The true philosophy of existence lies in the śrutis' assertions of three distinct verities: (1) the "experienced" inherent in inert matter (acit), (2) the "experiencer" inherent in soul (cit), and (3) the "Dictator" inherent in para-brahman. Many śrutis declare this:

Link copied

"From this matter, the Charmer creates this cosmos, in which another (the soul) is by His magic power confined." (Śvetāśvatara Upaniṣad IV.9)

Link copied

"Know māyā to be verily matter (prakṛti); the Charmer is the Great Lord." (Śvetāśvatara Upaniṣad IV.10)

Link copied

"The perishable is matter; the imperishable is the immortal enjoyer (the soul); the Lord alone rules both matter and soul." (Śvetāśvatara Upaniṣad I.10)

Link copied

"He is the cause, the Lord of the lord of the organs; He is the Master of matter and soul; He is the Lord of qualities." (Śvetāśvatara Upaniṣad VI.9, 16)

Link copied

"The Knower (God) and the non-Knower (soul) are two; both are unborn; the One is Lord, the other is non-lord." (Śvetāśvatara Upaniṣad I.9)

Link copied

"The eternal of the eternals, the Intelligent of the intelligents, the One above the many, who grants desires." (Śvetāśvatara Upaniṣad VI.13; Kaṭha V.13)

Link copied

Similarly, verses of the Gita itself support this: "Earth, water, fire, air, ether, mind, intellect, and ego — this is My eightfold nature" (VII.4); "But this is inferior; know My other nature, superior — the jīva" (VII.5); "All creatures, O Kaunteya, go into My nature at the end of a kalpa; I emit them again at the beginning" (IX.7); "Nature as well as Spirit, know, are both beginningless" (XIII.19); "The vast brahman (matter) is My womb, into which I sow the germ (soul). Thence comes the birth of all beings." (XIV.3)

Link copied

Thus, the Supreme Spirit alone — with cit and acit as His body — is the one principle, the Cause when cit and acit are in subtle condition, the Effect when they are manifested. Admitting this identity of Cause and Effect, the vedāntic position that "knowledge of the Cause is knowledge of the Effect" and "knowledge of the One is knowledge of all" is tenable.

Link copied

As in a colored cloth woven of white, black, and red threads — though it is a single cloth, the colors belong severally to their threads — so when the compound of matter, soul, and God is called the material cause, still in the effect (the cosmos) there is no confusion among the distinct characters of "experiencer," "experienced," and "Director." The difference is only this: the threads of a cloth can be separated, whereas matter and soul, in every condition, constitute the body of the Supreme Spirit. They form a compound unity, with matter and soul as indiscerptible attributes and God as substance. The Supreme Puruṣa, thus adjectivated by matter and soul, is both Cause and Effect, and is He whom every verbal symbol ultimately connotes.

Link copied

Though Para-brahman enters into the effect, His essential nature does not change. That He is "Effect" is tenable only in the sense that He is the Soul of the effect — for what is effect but a change of mode?

Link copied

The doctrine of "Brahman devoid of qualities" (nirguṇa-vāda) is justified only when understood as meaning that Brahman is devoid of sinful qualities. For the śruti says "He is without sin, without decrepitude, without death, without affliction, without hunger, without thirst" (Chāndogya VIII.1.5), and immediately adds "He is the Fulfilled of desires, the Possessed of Infallible Will." Thus "without qualities" means the negation of evil qualities, while Brahman's infinite virtues are affirmed.

Link copied

That Brahman is consciousness itself (cit-svarūpa) is intelligible: He is Omniscient, Omnipotent, free of vice, and endowed with virtues, and His defining primary attribute is consciousness — for He is Self-Illuminated. Śrutis such as "He is Omniscient and All-wise" (Muṇḍaka I.1.9), "It is heard that His transcendent power is manifold — natural wisdom, energy, and work" (Śvetāśvatara VI.8), and "By what shall the All-Knower be known?" (Bṛhadāraṇyaka IV.4.14) proclaim Him as the Conscious Being.

Link copied

Śrutis such as "He is Truth, Wisdom" (Taittirīya II.1) proclaim His being essentially conscious, as He is defined as permeated by wisdom and self-effulgent.

Link copied

Other śrutis — "He willed: May I be manifold" (Taittirīya II.6), "He fashioned it into names and forms" (Chāndogya VI.3.2), "When the Spirit is seen, heard, meditated upon, understood, all this becomes known" (Bṛhadāraṇyaka II.4.5), "All is to be rejected where all is seen save the Self" (Bṛhadāraṇyaka II.4.6), and "The Ṛg-veda is the breath of this Great Being" (Bṛhadāraṇyaka II.4.10) — show that Brahman alone, by His own will, exists in the forms of movable and immovable things.

Link copied

The śrutis which declare "Who perceives here the least diversity, deserves the death of death" (Bṛhadāraṇyaka IV.4.19; Kaṭha IV.10–11) and "Not here the least diversity" do not deny the real multiplicity of Brahman's modes, but deny any multiplicity or self-existence independent of Brahman.

Link copied

Thus, by the śrutis themselves are established: (1) the essential differences among the three categories of cit, acit, and Īśvara; (2) their attributive differences; (3) the law of cause and effect; and (4) the relativity of cause and effect. Hence there is no room for doctrines of "Brahman-ignorance" (brahma-ajñāna-vāda) or "Brahman-difference through limitations" (aupādhika-brahma-bheda-vāda) or any other fallacy opposed to the spirit of the śrutis. Let us take leave of further controversy.

Link copied

Verses 3–6 (The Nature of Kṣetra)

Verse 13.3. "Listen from Me briefly: what that kṣetra is, its purpose, its mutations, its origin, its nature; and what he — the kṣetrajña — is, and his powers."

Link copied

What kṣetra is in its substantial nature; what use it serves, what changes it undergoes, whence it originates, its properties; and likewise the nature and powers of the kṣetrajña (soul) — hear a summary of all this from Me.

Link copied

Verse 13.4. "This truth has been variously sung by sages, distinctly by the several veda-chants, and also by the aphoristic brahma-sūtra passages, full of reasoning and certitude."

Link copied

The truths regarding kṣetra and kṣetrajña have been declared variously by Parāśara and other sages. For example:

Link copied

"O earth-king, myself, thyself, and others, are all composed of the elements. Entities in mass take bodily shape by following the stream of the guṇas." (Viṣṇu-purāṇa II.13.69)

Link copied

"Verily, O king, the guṇas, sattva and the rest, depend upon deeds (karma); deeds are gathered through avidyā (ignorance); and this is in all creatures." (Viṣṇu-purāṇa II.13.70)

Link copied

"The soul is pure, imperishable, tranquil, void of qualities, distinct from prakṛti." (Viṣṇu-purāṇa II.13.71)

Link copied

"Since the body — characterized by head, hands, and the like — is different from the person, to which of these, O king, can I refer the symbol 'I'?" (Viṣṇu-purāṇa II.13.89)

Link copied

"Art thou this head, or thy breast or the belly? Art thou the foot, or are they thine?" (Viṣṇu-purāṇa II.13.102)

Link copied

"Distinct art thou, O king, from all these members. Now, like a clever man, think who in this is 'I'." (Viṣṇu-purāṇa II.13.103)

Link copied

That Vāsudeva is the Soul of both matter and spirit is sung thus: "The senses, manas, buddhi, ego, health, strength, and spirit — all, they say, are ensouled by Vāsudeva — both the kṣetra and the kṣetrajña." (Viṣṇu-sahasranāma)

Link copied

The various Vedic chants — Ṛg, Yajus, Sāma, Atharva — variously sing these truths. For example: "From this Ātman arose space (ākāśa); from space, air; from air, fire; from fire, water; from water, earth; from earth, plants; from plants, food; from food, the embodied creature (puruṣa)." (Taittirīya Upaniṣad II.1). This states the nature of the body. Then the subtler principle of prāṇa (life), and the still subtler principle of manas (mind), are stated; and finally: "Other than this mind-sheath is the still subtler intelligence-sheath (vijñāna-maya)" (II.4), stating the nature of the soul; and finally, "Other than the intelligence-sheath, the still subtler principle is the bliss-sheath (ānanda-maya)," stating the nature of paramātman (God).

Link copied

Also by the brahma-sūtra aphorisms, these truths are formulated — beginning with "Space does not originate, for there is no śruti to that effect" for matters regarding kṣetra-nature; "The soul is not born, for śruti says so; it is eternal as the same śruti says" and "The self is intelligent" for matters regarding kṣetrajña; and "From the Highest (Lord), because śruti says so" — establishing that everything is under His guidance and power, and that He is the Soul of all.

Link copied

Verse 13.5. "The great elements, ahaṅkāra, buddhi, and also the Unmanifest (avyakta); the ten senses and one; and the five sense-objects."

Link copied

Verse 13.6. "Longing and aversion, joy and affliction — these constitute kṣetra with its mutations. Thus has been briefly described this aggregate, this basis for the soul."

Link copied

The great elements (earth, water, fire, air, space), ahaṅkāra (root of the elements), buddhi (the great principle, mahat), and avyakta (primordial prakṛti) are the germinal materials of kṣetra.

Link copied

The ten senses and one (manas) and the five sense-objects depend on kṣetra. The five senses of perception are hearing, touch, sight, taste, smell; the five organs of action are speech, hands, feet, organs of excretion and generation; the one is manas. The five sense-objects are sound, touch, form, taste, and smell.

Link copied

Longing, aversion, joy, and affliction are the modifications of kṣetra — properly speaking affections of the soul (in its mundane state), produced from the union of matter with soul.

Link copied

The "aggregate" (saṅghāta) means the collection of material ingredients — the body — by means of which the soul, the conscious principle, experiences joy and grief, procures happiness on earth or in heaven, or attains liberation (apavarga).

Link copied

Verses 7–11 (The Virtues That Lead to Knowledge)

Now are enumerated the virtues which enable one to attain soul-knowledge.

Link copied

Verse 13.7. "Reverence, simplicity, harmlessness, forbearance, rectitude, service to teachers, purity, faith, self-control."

Link copied
  • Amānitvam (reverence): absence of contempt toward good and great persons.
  • Adambhitvam (simplicity): freedom from ostentation in performing pious duties for fame.
  • Ahiṃsā (harmlessness): absence of injury to others in word, thought, and deed.
  • Kṣānti (forbearance): keeping the mind undisturbed when molested by others.
  • Ārjavam (rectitude): consistency between tongue, mind, and body.
  • Ācāryopāsanam (service to teachers): reverent service to the holy teachers who impart knowledge concerning the soul.
  • Śaucam (purity): cultivating thought, speech, and deed as prescribed by śāstra so as to be fit for soul-knowledge.
  • Sthairya (faith): unshakeable confidence in the spiritual teachings of śāstra.
  • Ātma-vinigraha (self-control): withdrawing the mind from pursuits other than the spiritual science.

Verse 13.8. "Non-attachment to sense-objects, and non-egoism, and the remembrance of the evils of birth, death, old age, disease, and misery."

Link copied
  • Vairāgyam (non-attachment): distaste for things other than the soul, recognizing the evil they contain.
  • An-ahaṃkāra (non-egoism): absence of the false notion that the body (non-self) is the self. This includes the absence of the sense of "mine-ness" regarding what is not one's property.
  • Remembrance of the evils of birth, etc.: the constant pondering that so long as embodied existence lasts, the evils of birth cannot be averted.

Verse 13.9. "Relishlessness; absence of excessive fondness for son, wife, home, and the like; and evenness of mind in the events of good and ill."

Link copied
  • Asakti (relishlessness): not desiring things other than the soul.
  • Anabhiṣvaṅga (absence of excessive fondness): loving son, wife, and so on not beyond their legitimate and lawful purpose.
  • Balance of mind: Good and evil are the outcome of man's motives. When they befall, remaining free from elation or dejection.

Verse 13.10. "Exclusive devotion to Me in unerring bhakti; resort to secluded places; distaste for the society of men."

Link copied
  • Bhakti: love to Me — the Lord of all — rendered in one-pointed and steady devotion.
  • Seeking secluded places for habitation, and avoiding crowds.

Verse 13.11. "Firm establishment in soul-knowledge; meditation on the knowledge of spiritual truths. This is declared to be knowledge; what is contrary is ignorance."

Link copied
  • Adhyātma-jñāna: knowledge of the soul; firm establishment (nityatva or niṣṭhātva) is to be permanently rooted in it.
  • Tattva-jñāna-artha-cintanam: meditation on thoughts that contribute to insight into eternal principles.

Knowledge is that by which one gains soul-wisdom. The aggregate of virtues — reverence and the rest — tend to produce soul-knowledge in the embodied soul. Whatever qualities are opposed, that kṣetra is capable of evolving, are obstructive to soul-knowledge, and thus constitute ignorance.

Link copied

Next, the nature of the kṣetrajña will be inquired into — "he who knows this" (XIII.1).

Link copied

Verses 12–18 (The Nature of the Knowable — the Soul)

Verse 13.12. "I shall declare that which is to be known, by knowing which one tastes immortality — the beginningless, having Me as the Highest, the brahman, called neither 'being' (sat) nor 'non-being' (asat)."

Link copied

That which is to be known is what is to be gained — the nature of pratyag-ātman (the inner soul) — to be known through the virtues already listed.

Link copied

Immortality is the immortal soul itself, exempt from birth, decrepitude, and death.

Link copied

Anādi (beginningless): the inner soul has no birth, and therefore no end, for the śruti says: "The wise soul (vipaścit) is neither born nor dies." (Kaṭha I.2.18)

Link copied

Mat-param (having Me as the Highest): the soul is that of which I am the Supreme, as declared in "But know My other nature, superior — the jīva" (VII.5). The soul is in essence that which is body to the Blessed Lord, and depends on Him. This is confirmed by śrutis such as "He who is seated in the soul, to whom the soul is body." (Bṛhadāraṇyaka V.7.22)

Link copied

Brahman: that which is great — because the soul is an entity separate from the body, indivisible, impartite. So brahman here denotes the category of kṣetrajña (soul). The śruti says "He can become infinite." The soul's limitation by body is due to karma; limitlessness is its attribute when liberated. The Gita itself uses brahman to designate the soul: "He, transcending these guṇas, is fitted to be brahman" (XIV.26); "I am brahman's prop — the immortal, imperishable" (XIV.27); "Brahman, purified, neither grieves nor craves, same to all beings, acquires the highest love for Me." (XVIII.54)

Link copied

It is called neither sat (being) nor asat (non-being), because the soul never undergoes states of cause and effect. "Being" applies when it assumes names and forms like deva; "non-being" applies when such names and forms are dropped. Essentially, it is neither. The śrutis declare: "Asat was in the beginning; from it sat was born" (Taittirīya II.7), and "This was unfashioned, which was then fashioned into names and forms" (Bṛhadāraṇyaka I.4.7) — showing that "being" and "non-being" apply only through the enshroudment of avidyā (ignorance), not intrinsically to soul-nature.

Link copied

Verse 13.13. "Everywhere hands and feet has that soul; eyes, heads, and faces everywhere, and all-hearing; it dwells in the world, encompassing all."

Link copied

Everywhere hands and feet: the soul in its pure nature is capable of doing everywhere what hands and feet do. Similarly it performs seeing, hearing, and so on without physical organs.

Link copied

That Para-brahman — though possessing no hands or feet — performs such functions is declared by the śruti: "Handless, footless, He moves swiftly and grasps; eyeless, He sees; earless, He hears." (Śvetāśvatara III.19)

Link copied

That the pratyag-ātman also, in its pure nature and as co-essential with Para-brahman, has this capacity is clear from the śruti: "The wise soul, casting off merit and demerit and becoming purified, attains transcendent equality with brahman." The Gita confirms: "Embracing this knowledge, they attain to My standard." (XIV.2)

Link copied

Dwells in the world, encompassing all: the soul pervades all things without exception; pure soul-nature has no spatial limitations and is therefore all-pervasive.

Link copied

Verse 13.14. "Shining with all sense-faculties, yet without senses; unattached, yet assuming all; without guṇas, yet the taster of the guṇas."

Link copied

Shining with all sense-faculties: it can perceive objects through sense-faculties, yet by nature is without senses — for even without sense-organs, it is by its own virtue capable of knowing all.

Link copied

Asaktam (unattached): by nature unattached to deva and other bodies.

Link copied

Sarvabhṛt (assuming all): capable of assuming all bodies, as declared in the śruti: "He becomes onefold, becomes threefold, and so on."

Link copied

Nirguṇam: intrinsically without the guṇas (sattva and the rest) pertaining to matter.

Link copied

Guṇa-bhoktṛ: yet the enjoyer of the guṇas when embodied.

Link copied

Verse 13.15. "Without and within the elements; unmoving and moving; being subtle, hard to comprehend; it stands far, and yet near."

Link copied

Without: the soul can exist disembodied, apart from the elements. Within: it dwells also within them.

Link copied

It can move about or stay still at will, as the śruti says: "Eating, playing, enjoying with partners and retinues." (Chāndogya VIII.12.3)

Link copied

By nature steady; yet moving in the embodied state.

Link copied

Being subtle, hard to comprehend: the soul is possessed of all powers and all knowledge, but because it is very subtle, worldly men find it difficult to understand in distinction from the body.

Link copied

Far and yet near: far to those who lack reverence and the other virtues, though present in their own bodies; near to those who possess them.

Link copied

Verse 13.15b. "Undivided among beings, yet it abides as if divided."

Link copied

By its intrinsic character of "knower," it is undivided, abiding equally among devas, men, and all creatures. To the unwise, it appears divided — "This is deva," "This is man" — because it is apprehended along with the body. Yet it can be comprehended as a distinct entity, as the soul is always the knower. Now follows how to comprehend it as a distinct entity in other ways.

Link copied

Verse 13.16. "And it is to be known as the supporter of the elements, as the devourer, and as the causer."

Link copied

Since the soul holds together the combination of elements we call the body, it is to be known as the supporter, distinct from the supported.

Link copied

Similarly, it is the devourer (grasiṣṇu) of material food — hence distinct from what is devoured.

Link copied

And it is the causer (prabhaviṣṇu) of transformations such as digestion — hence inferable from those transformations.

Link copied

Since none of these properties is found in a dead body, mere matter-combined kṣetra cannot be the supporter, devourer, or causer. Therefore the soul must be inferred.

Link copied

Verse 13.17. "It is the light even of lights, and is said to be beyond darkness (tamas); it is knowable by wisdom, gainable by wisdom, and centred in every heart."

Link copied

The lights of sun, fire, gem, and the like — the soul is the light that illumines these. For lamp-light and the rest merely remove the darkness between the sense and its object; the light of soul-consciousness illumines even the luminaries themselves.

Link copied

Beyond darkness: tamas here designates the subtle state of prakṛti (matter). The soul transcends even this subtle principle.

Link copied

Jñānam jñeyam: comprehensible by intellect, characterized by intelligence itself.

Link copied

Jñāna-gamyam: reachable by the wisdom embodied in "reverence" and the other qualities.

Link copied

Centred in every heart: seated in a pronounced form in the hearts of all creatures.

Link copied

Verse 13.18. "In brief has this been told to thee — kṣetra, knowledge, and the Knowable. My bhakta, knowing this well, is fitted for My state."

Link copied

Thus a concise description has been given of (1) what constitutes the principle of kṣetra (XIII.5–6); (2) the knowledge-means by which to know the knowable soul (XIII.7–11); and (3) the truths regarding the knowable, the kṣetrajña (XIII.12–17).

Link copied

My bhakta knowing this: knowing the truths of kṣetra, the means by which to realize soul-nature as distinct from kṣetra, and the kṣetrajña itself.

Link copied

Fitted for My state: My state is My nature, different from saṃsāra. To reach this state he becomes competent.

Link copied

Verses 19–34 (The Union of Matter and Spirit, and the Path to Freedom)

Verse 13.19. "Matter and Spirit, know, are both beginningless. Know that passions as well as virtues are matter-born."

Link copied

Know that from time without beginning, prakṛti (matter) and puruṣa (soul) exist, enmeshed together.

Link copied

Vikāras: modifications, unspiritual tendencies — passions such as desire and hatred, which forge bondage.

Link copied

Guṇas: good qualities, virtues — "reverence" and the rest, which effectuate liberation (mokṣa).

Link copied

Matter in union with soul, persisting from time immemorial, evolves as body (kṣetra) and binds the soul through its modifications of desire, aversion, and so on; the same prakṛti through its modifications of reverence and the rest effects the soul's emancipation.

Link copied

Verse 13.20. "For creating effect and instruments, matter is said to be the cause; for experiencing joys and griefs, the soul is said to be the cause."

Link copied

Effect: body. Instruments: the senses of perception, the organs of action, and manas. In producing these, matter alone — envisaged by the soul — is the cause. All manifested activity, as a means to afford experience to the soul, depends on matter in its state of "the field," impelled by the soul. The soul simply carries the function of the director or superintendent.

Link copied

The brahma-sūtra applies: "The soul is agent, because śāstra's purport is then fulfilled." Agency in the soul is the causation of effort through the medium of matter.

Link copied

The soul is the cause for experiencing joy and grief: the matter-consorting soul is the seat for such experiences.

Link copied

Verse 13.20b. "Verily, being planted in matter, the soul eats of the matter-bred products."

Link copied

The word guṇa here figuratively stands for the products of matter. Prakṛti-stha-puruṣa is the soul which, by its own intrinsic nature, is made for self-bliss but is now seated in matter.

Link copied

Matter-bred products: the manifest effects of sattva and the other guṇas, arising adventitiously from the matter–soul association.

Link copied

Bhuṅkte: experiences joys and griefs.

Link copied

Verse 13.21. "Attachment to the guṇas is the cause of births in good and evil wombs."

Link copied

The soul, born in a series of incarnations among devas, men, and so on, delights in the guṇa-saturated pleasures of each state; in so delighting, it plunges into good or evil works to procure those pleasures; and in order to reap their fruits, it is born again in wombs good or evil. Born, it acts; acting, it is born again. This revolution never stops until the soul takes up the virtues of reverence and the rest, which lead to liberation.

Link copied

Verse 13.22. "In this body the excellent soul is spectator and permitter, supporter and enjoyer, the great lord, and is also called paramātman."

Link copied

The puruṣa dwelling in the body is the spectator who directs by will the several operations of the body; the permitter of them; the prop of the body; the enjoyer of pains and pleasures born of bodily activities. By virtue of ruling, supporting, and enjoying the body, he is the "great lord" of the body, senses, and mind.

Link copied

That he is such a lord (īśvara) is further declared: "When the lord goes into the body and when he goes out, he seizes these and goes, like the wind carrying scents from their seats." (XV.8)

Link copied

To the body, senses, and mind he is also called paramātman — within the limits of the body — for the soul transcends both body and mind.

Link copied

Paraḥ puruṣa (excellent soul): so called from the natural potentialities of infinite consciousness and power pertaining to this soul, as detailed in "Beginningless, having Me as goal" (XIII.12).

Link copied

Verse 13.23. "Whoso thus knows puruṣa and prakṛti together with the guṇas, in whatever condition he now exists, he is never born again."

Link copied

Whoever intelligently understands the nature of puruṣa and prakṛti, and the guṇas — in whatever material condition he may presently be — is never born again. At the time when the body ceases, the soul is realized in its characteristic state of boundless consciousness and sinlessness.

Link copied

Verse 13.24. "By dhyāna-yoga some perceive the soul in the body by the mind; by sāṅkhya-yoga, others; and by karma-yoga, others again."

Link copied

Those perfect in yoga perceive the soul in the body by means of dhyāna-yoga (the path of bhakti, or loving contemplation). Those not yet ripe in yoga render the mind fit by means of sāṅkhya-yoga (jñāna-yoga, the path of knowledge) and perceive the soul. Others, unfit for jñāna-yoga, or fit but preferring the easier road — and men of note who must set an example — follow karma-yoga (the path of works) embodying knowledge, train the mind, and perceive the soul.

Link copied

Verse 13.25. "But others who, knowing not thus, merely contemplate after hearing from others, do verily cross death — and also those who have simple faith in hearing what is told them."

Link copied

Others, incompetent to walk these paths on their own, listen to the teachings of sages — seers of truth — and then, by practising the paths, contemplate on the Self and cross beyond death. Those who are able only to believe what they hear are gradually purged of their sins and enabled to embark on the several paths.

Link copied

Api (also) signifies the degrees of competency among different seekers.

Link copied

Verse 13.26. "Whatsoever thing, mobile or immobile, springs into existence — know it, O Best of Bharatas, to be from the union of kṣetra and kṣetrajña."

Link copied

Every thing, however minute, that comes into existence is so from the mutual conjunction of matter and soul. All existence is compound; never independent of one another.

Link copied

Verse 13.27. "He sees indeed who sees alike in all beings the abiding Lord transcendent — the undecaying amid the decaying."

Link copied

Seeing alike: seeing that the soul is distinguished as the "knower," separate from the diverse material forms of deva and the rest; and wherever it dwells, it is, with reference to those bodies, senses, and minds, the Lord transcending — that is, seeing the soul-nature to be the same in every compound of soul and matter, by the common attribute of consciousness.

Link copied

Also seeing that while bodies decay, the ātman does not — because of its inherently imperishable nature.

Link copied

For one who distinguishes ātman thus, it is well; but one who regards it as a variable thing like the forms of deva remains in bondage.

Link copied

Verse 13.28. "By seeing the Lord abiding alike everywhere, one causes no mental injury to one's self; thereby does he pass to the highest goal."

Link copied

Īśvara: the soul, which dwells everywhere in the bodies of deva and the rest as their sovereign, prop, and ruler, free from corporeal differences.

Link copied

Seeing alike: seeing that the soul, wherever it dwells, is by its essential character of intelligence, the same.

Link copied

By so comprehending soul-nature, one harms not the soul by the mind (by thinking otherwise than as stated). Not harming means saving — deliverance from saṃsāra. By such knowledge one reaches the supreme goal: one obtains soul-vision in its true light. But to view the soul as different along with the differing bodies is to hurl it into the ocean of saṃsāra.

Link copied

Verse 13.29. "He sees, who sees that by matter alone all acts are enacted, and likewise that the ātman is not the actor."

Link copied

Whoever sees that all actions proceed from the agency of matter (as in XIII.20), and that the soul — being of the nature of intelligence — is not the actor; and therefore sees that it is ignorance in the form of karma that brings about the soul's association with matter, its informing of matter, and its experience of joys and griefs — such a man sees the ātman in its true light.

Link copied

Verse 13.30. "When he perceives the diversity of existence centred in unity, and that expansion arises from that unity alone, then does he attain to brahman (the soul)."

Link copied

Diversity is the diversity of being deva, man, short, tall, and so on, seen among existences constituted of the dual principles of prakṛti and puruṣa.

Link copied

Centred in unity: centred in the matter-principle — not in the soul-principle.

Link copied

Expansion (vistāra) is the multiplication of differentiated existences such as children, grand-children, and so on — all emanating from the one matter-principle.

Link copied

Whoever perceives that all differences have their origin in matter (not in ātman) attains to brahman — realizes ātman in its state of infinitely expanded consciousness.

Link copied

Verse 13.31. "Beginningless and quality-less, this exhaustless exalted ātman, O Kaunteya, acts not and is tainted not, though seated in the body."

Link copied

This exalted ātman has now been defined as of a nature distinct from the body. Though stationed in the body, ātman is inexhaustible, for it had no beginning in time.

Link copied

Quality-less: destitute of sattva and the other material qualities; therefore acts not, and is not affected by bodily properties.

Link copied

Verse 13.32. "As, being subtle, all-pervading space is not soiled, so is ātman not tainted, though everywhere present in the body."

Link copied

Space pervades all and is in contact with all objects; yet by its subtlety, the properties of those objects never stain it. So the ātman is very subtle, and though it dwells everywhere in the bodies of deva, man, and the rest, the peculiar properties of those bodies do not sully it.

Link copied

Verse 13.33. "As the single sun illumines all the worlds, so does the kṣetrin (soul), O Bhārata, illumine all the kṣetra (body)."

Link copied

The single sun illumines the whole world by its light. So the kṣetrin (the kṣetrajña, the soul) shines by the light of its intelligence throughout its tabernacle, the body — outside and inside, from head to foot. As the sun, the illuminer, differs from the world, the illumined, so ātman — the cognizer — differs from kṣetra, the cognized, and is of unique nature distinct from it.

Link copied

Verse 13.34. "They attain the Transcendent who, by the eye of wisdom, perceive the difference between kṣetra and kṣetrajña, and also the deliverance from manifested matter."

Link copied

Difference (antaram): the distinctive characteristics of kṣetra (matter) and kṣetrajña (soul).

Link copied

Eye of wisdom (jñāna-cakṣus): the eye of discrimination.

Link copied

Bhūta-prakṛti-mokṣa: matter as manifested in its differentiated aspects, and the means of deliverance from it — the virtues of reverence and the rest (XIII.7–11).

Link copied

Those who comprehend both the distinction between matter and soul, and the means of escaping the trammels of manifested corporeal existence, reach param — the Transcendent — the enfranchised ātman in its essential state of unhampered, infinitely expanded consciousness.

Link copied

Oṃ tat sat.

Link copied

Thus closes the thirteenth discourse, named Kṣetra-Kṣetrajña-Vibhāga-Yoga, or the Book of Matter–Spirit Distinction, with Sri Ramanuja's commentary thereon, between Sri Krishna and Sri Arjuna, in the science of yoga, in the theosophy of the Upaniṣads.

Link copied
Join our community