Verse 1
कान्तस्ते पुरुषोत्तमः फणिपतिः शय्यासनं वाहनं वेदात्मा विहगेश्वरो यवनिका माया जगन्मोहिनी। ब्रह्मेशादिसुरव्रजः सदयितस्त्वद्दासदासीगणः श्रीरित्येव च नाम ते भगवति ब्रूमः कथं त्वां वयम्॥
kāntas te puruṣottamaḥ phaṇi-patiḥ śayyāsanaṃ vāhanaṃ vedātmā vihageśvaro yavanikā māyā jagan-mohinī | brahmeśādi-sura-vrajaḥ sa-dayitas tvad-dāsa-dāsī-gaṇaḥ śrīr ity eva ca nāma te bhagavati brūmaḥ kathaṃ tvāṃ vayam ||
తెలుగు · Telugu
నీ ప్రియతముడు సాక్షాత్ పురుషోత్తముడే; ఫణిపతి (అనంతుడు) నీ శయ్యయు, ఆసనమును; వేదాత్ముడైన గరుత్మంతుడు నీ వాహనము; జగన్మోహినియైన మాయ నీ యవనిక (తెర) మాత్రమే; బ్రహ్మ, శివ, ఆది దేవతలు తమ పత్నులతో సహా నీ దాస-దాసీగణము; నీ నామమో కేవలము 'శ్రీ' — ఓ భగవతీ! నిన్ను మేము ఎట్లు వర్ణింపగలము?
English
Thy beloved is the Supreme Person Himself; the King of serpents (Ananta) is Thy couch and seat; the Lord of birds, the embodied Veda (Garuḍa), is Thy vehicle; the cosmos-bewildering Māyā is but Thy curtain; Brahmā, Śiva, and the hosts of gods together with their consorts are Thy maidservants and manservants; and Thy very name is 'Śrī' — O Bhagavatī, how then shall we even speak of Thee?
Meaning
The opening verse — a cosmic confession of inadequacy. Yāmunācārya names Her supreme attendants one by one: the Lord Himself is Her beloved, the infinite serpent Her couch, the eagle Garuḍa Her vehicle, the world-bewildering Māyā Her stage curtain, the trinity of gods Her household staff. The Sampradāya reads this verse as the most concentrated statement of Lakṣmī's paratva (supremacy): every entity in cosmology — including the Lord's own intimate retinue — is Hers.