Skip to content

Stotra · Spoken by Prahlada Maharaja

Sri Narasimha Kavacha

Brahmanda Purana — Trailokya-vijaya Khanda

A protective armor (kavacha). Prahlada, having received the eight-limbed yoga from Yogananda Narasimha, composes this dhyana to be worn as armor by every devotee. Explicit nyasa: each name guards a specific limb of the body.

An aṅga-by-aṅga shield. Each verse names a specific form of Narasimha and assigns him to guard a specific limb. The full kavacha runs to thirty-two verses; we present the verses verified against the Brahmaṇḍa Purāṇa Trailokya-vijaya Khaṇḍa text. Where a verse has not been verified to that standard it has been omitted; future revisions will fill the gaps.

  1. Verse 1

    नृसिंहो मे शिरः पातु लोकरक्षार्थसम्भवः । सर्वगोऽपि स्तम्भवासः फलश्रीहरिरीश्वरः ॥

    nṛsiṁho me śiraḥ pātu loka-rakṣārtha-sambhavaḥ | sarvago'pi stambha-vāsaḥ phala-śrī-harir īśvaraḥ ||

    May Narasimha — who took form to protect the worlds, who is everywhere yet dwelt within the column — guard my head. He is Hari, the Lord, the giver of the fruit (Lakshmi).

  2. Verse 2

    मायानृसिंहो मे पादौ हस्तौ वज्रनखस्तथा । जिह्वां पातु महाजिह्वो दन्तान् मे दन्तकोटिभृत् ॥

    māyā-nṛsiṁho me pādau hastau vajra-nakhas tathā | jihvāṁ pātu mahā-jihvo dantān me danta-koṭi-bhṛt ||

    May Mayā-Narasimha guard my feet; the Vajra-clawed one, my hands; the Great-Tongued, my tongue; he who bears tens of millions of fangs, my teeth.

  3. Verse 3

    नासिकां पातु तीक्ष्णाङ्ग कर्णौ मे शङ्खकर्णकः । नेत्रे ज्वालास्यनयनो ललाटं फालचन्द्रवत् ॥

    nāsikāṁ pātu tīkṣṇāṅga karṇau me śaṅkha-karṇakaḥ | netre jvālāsya-nayano lalāṭaṁ phāla-candravat ||

    May Tīkṣṇāṅga guard my nose; he of the conch-like ears, my ears; the flame-mouthed, flame-eyed one, my eyes; and like the moon-on-brow, my forehead.

    Verses beyond this point are present in the Brahmaṇḍa Purāṇa text but were omitted from this rendering pending verse-by-verse verification against a critical edition.

How to chant

Read once at dawn before leaving the home; whisper the relevant pada when entering uncertain places. Recited 32 or 108 times during personal calamity.

Join our community